Table of Contents Table of Contents
Previous Page  79 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 79 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO XIV.

7I

40 Et ait ad universum Is–

rael: Se pa ramini

VOS

in partero

unam , et ego cum Ionatha filio

meo ero

in parte altera. Res–

ponditquc Populus ad Saul: Quod

bon um vid etur in oculis tuis, fac.

4L

E t di xit Saul ad Domi–

num Deum Israel: Domine Deus

J

rael' da indicium : ¿quid est

quod non responderis servo tuo

hod ie

?

Si

in me , aut in lona '

tha filio meo e t iniquitas haec,

da ostcnsionem : aut si haec ini–

quitas est in Populo tuo, da san–

él:itatcm. Et deprehensus est Io–

nathas et Saul , Populus autem

exivit.

42 Et ai t Saul : Mittite sor–

tem inter me , et ínter Ionatham

nlium meum. Et captus est Iona–

thas.

43 D ixit autem Saol ad o–

natham : Ind ica mih '

qu~d

fe–

ceri _ E t indica ir ei Jonat as,

et ai t : Gustans gustavi In som–

rnitate virgae quae era

in ma–

nu mea

, paululum mellis , et

ecce ego morior

44

Et ait Saul : Haec faciat

mihi Deus , et haec addat, quía

morte morieris , lonatha.

40 Y dixo a todo Israé1: Po–

neos vosotros a un lado , y yo

con mi hijo Jonathás estaré al

otro lado. Y respondió el Pueblo

a Saul: Haz todo

lo

que bien te

pareciere.

41

Y dixo Saul al Señor Dios

de Israél : Señor Dios de Israél,

haznos conocer

1

:

¿por qué mo–

tivo no has respondido hoy a tu

·

i

ad se halla

en mí , o en mi hijo Jonathás,

dec1arad1o

"

: pero si tu Pueblo

es el culpado , santifícalo

3.

Y

la suerte descubrió a Jonathás

y

a Saul , pero el Pueblo salió

li–

bre.

42 Y dixo Saul: Echad suer–

te entre mí , y entre' J onathás

mi hijo. Y cayó sobre Jona–

thás.

43 Dixo pues Saul a Jonathás:

Dime que es lo_gue has hecho. Y

se

lo manifestó J'onathás, y dixo:

Ton~é

un poco de miel con el ca–

bo de 1a vara que traLa en mi ma–

no , y gusté de ella , y vedme aquí

que por esto muero.

44 Y dixo Saul: Así haga Dios

a mí , y aun acreciente , si tú , o

J

onathás , no murieres

4,

t.~··-v~--_;

L as palabras que se s;guen hasta es–

tas otras : Y la

su~rte

dNrttbriÓ ,

uo se

Jecn en el Ilcbréo , en donde se indica

q ue

la

declaracion se pidi6 por medio

d el

urfm

y

tlmmím.

Haciendo \'Cr quién es el culpable,

para que se castigue como merece.

l

Pcrd6nale ,

y

despucs de reconci–

l iado con él , vuélvelc a

tu

gracia

y

amis–

tad.

i Excelente modo de pedir

!

Se "e

q ue Dios asiste roda"ía a este R ey,

y

que

aun no

ll

babia

d.:~pedido

de su gobier–

no.

iempre quedJn rastros de ,·irmd en

el pecador que ha siJo bueno. El Príncipe

se hizo para el Pueblo. Otros : Saotifícale,

haciéndonos cono.:er el culpable , para

que con su castigo quede san tificado

el

resto del Pueblo.

4

Este es uu modo proverbial que,

como hemos norado en orros lugares , era

fJmiliar a los Hebréos ,

y

una especie de

execracion que pronunciaban contra sí

mismos ,

para mdn

ifestar la resolucion fi r–

me en que

estab.tn

de cumplir lo que de–

cian. Qui

ere decir

: Dios me trate con

todo el rigor de su jusrici.t.... En todo lo

que hastJ aquí ha exccutJdo aul no coo–

¡ult6 al Señor , siguió solamente

su

capri-