Table of Contents Table of Contents
Previous Page  72 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 72 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.

et erat Populus cum eo quasi

y

tenia consigo un trozo de gen-

sexcentorum virorum.

te como de seiscientos hombres.

3 Et Achias filius Achitob

3 Y Aquías ' hijo de Aquitób

fratris Ichabod , filii Phinees

o,

hermano de Icabód , hijo de Phi-

qui ortus fuerat ex Heli Sacer-

nees , que era hijo de

~elí

Sacer-

dote Domini in Silo , portabat

dote del Señor en Silo , llevaba el

ephod. Sed et Populus ignorabat

ephód

z .

Mas el Pueblo no sabia

quo isset Ionathas.

a .donde hubiese

ido

Jonathás.

4 Erant autem ínter aseen-

4 La subida

3

por·donde Jo-

sus , per quos nitebatur Ionathas

nathás intentaba pasar a la esta-

tra11sire ad s

wion

em

Philisthi-~

cion de los Philisthéos , eran qos

norum ,

eol

!ftl.ib&

Eé[(J!!

ex ·

rocas que se descollaban par en-

utraque paite

, et

quasi in mo-

trambas partes,

y

dos picos cor-

dum dentium scopuli hinc

et

in-

tados por un lado

y

otro a mane-

de praerupti , nomen uni Boses,

ra de dientes , el nombre del uno

et nomen alteri Sene :

era Bosés

4

,

y

el del otro Sene:

5

Unus scopulus prominens

5

El uno de estos escollos se

ad aquilonem ex adverso Mach-

levantaba porla partedelnortemi-

mas ; et alter ad meridiem con-

rando a Machmas;

y

el otro por la

tra Gabaa.

del mediodía enfrente de Gabaa.

6 Dixit autem Ionathas ad

6 Y dixo Jonathás al jóven

adolescentem armigerum suum:

su Escudero : Ven , pasemos a

Veni , transe mus a

stationem

la hueste de estos incircuncisos,

incircumciso um horum, si

fo~te

quizá hará. el Señor por noso-

faciat Dominus -pro nobis ; quía

tros ; porque igualmente le es

non est Domino difficile salvare,

fácil al Señor

s

salvar con mu-

vel in multis vel in paucis.

chos ,que con pocos.

1

Dixitque ei armiger suus:

1

Y respondióle su Escudero:

1

Algunos E xpositores quieren que este

Aquías es el mismo que en el Cap. xxii.

9· es llamado Aquimeléch , a quien Saul

hizo quitar la vida. Otros pretenden que

este fué ll amado hermano de Aquías , y

que le sucedió en el sobetano Pontificado.

• Era sumo Sacerdote ; y así se ve

que el Arca estaba en el campo.

3

E sta era la de Machmas , de la qu a!

se habla en el Hebréo en el v. ult. del

C apítulo p recedente. Esta subida era muy

escabrosa por ser muy estrecha y pen–

d iente ,

y

por estar entre dos peñascos

muy altos , empinados

y

ásperos que la

hacian mas difícil.

4

La palabra H ebréa

Bosés

significa

a

SHpra

ll' .

:1.1.

u

cieno

o

lodo

;

y

Sme

,

zarza

o

espilto.

s MS. 7.

Ca.

110

time bando el Se–

ñor.

Saul despues de la órden expresa

que babia recibido del Señor ,

y

de la

promesa que le babia sido . hecha de

sa

parte , hubiera debido esperar lleno de

.confianza ,

y

sin dudar de la viél:oria,

aunque se hubiera

qued~do

solo con Sa–

muél repitiendo estas mismas palabras de

su

hijo

J

onathás. Este . gallardo

jóveo

acompañado solamente de su escudero o

page de armas , por la grandeza

y

firme–

za de su fe desbarató el exército formida–

ble de los Pbilisthéos ,

y

dió alíento a los

I sraelitas , a quienes el miedo tenia has–

ta aquella hora escondidos en cavernas.