6o
LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.
an tris , et in cisternis.
7
Hebraei autem transierunt
Iordanem in terram Gad et Ga–
laad. Cumque adhuc esset Saul
in Galgala , universus Populus
perterritus est qui
sequebatur
eum.
8
Et
a
expeél:avit septem die–
bus iuxta placitum Samuelis ,
et
non venit Samuel
in Galgala,
dilapsusq~e
e% }?(}gulus
ah
so:
9
Att ergo
!WfP!':
Átter'!e mt- ·
hi holocaustum et pacifica. Et
obtulit holocaustum.
10
Cumque complesset off'e–
rens holocausturn , ecce Samuel
veniebat : et egressus est Saul
obviam ei ut salutaret euro.
11
Locutusque est ad eum
Samuel : ¿Quid fecisti? Respon–
dit
S~ul
· Quía vidi quo
P.opu
lus dilab r t
r a
,
e tu non
veneras i
pi cit
dies , porro
Philisthii
on
re
ati
fuet¡ant
in
Mach a-""u_..__
12
~"
Nun_c
de~cendent
Philisdrú
a me
in Galgala,
et faciem Domini non · platavi.
Necessitate compulsus , obtuli
holocaustum.
I
3 Dixitque Samuel ad Saul:
Stulte egisti , nec custodisti roan–
data Domini Dei tui • quae prae-
r
MS. A.
E11
carcauas.
•
Esto es , algunos de los Hebréos. Es·
ta
palabra que significa
trmuitous
,
y
así
'lo trJsladan Jo,
L ~x .
puede denotar en es–
te lugar Jos Israelitas que moraban de la
oera parte del
J
orddn. Véase Jo que sobre
ella hemos advertido en el
Gen. xrv.
!:J.
Los Israelitas pues que habitaban a la parre
oriental del
J
orda.n
1
y
que oidas las vic-
4
Supra x.
8.
cas
y
en cavernlls
1 ,
y
en cisternas.
7 Y los Hebréos
a
pa aron
el Jordan para ir
al
territorio
de Gad
y
de Galaad.
Y
estando
aun Saul en Gálgala, se llenó de
terror
todo el Pueblo
s
que le
seguía.
·
' 8
Y aguardó siete días • se–
gun el plazo de Sarnuél ,
y
no
vino Sarnuél a Gálgala ,
y
todo
el Pueblo se le iba a la desfilada.
9
Dixoentonces Saul:Traed–
me el holocausto
y
los pacíficos.
Y ofreció el holocausto.
10
Y quando acababa
de
ofre–
cer el holocausto, he aqul Samuél
que llegaba :
y
Saul le salió al
encuentro para saludarle.
II
Y d!xole Samuél : ¿Qué
has hecho? Respondió Saul: Por–
que
vi
que
el
Pueblo se me iba,
y
tú no hablas venido p:.tra el
plazo señalado ,
y
ademas que
los Philisthéos se hablan con–
gregado en Machrnas,
1.2
D¡xe : Ahora vendrán los
PhiHsthéos contra
mi
a Gál¡!;a–
la,
y
no tengo aplacado al Se–
ñor. Impelido
~e
esta necesidad,
ofrecí el holocausto.
13
Y dixo Samuél a Saul: Lo
has hecho neciamente,
y
no has
guardado los mandamientos que
torias de Saul l1abbn venido a jbntarse
con él , luego que vieron los grandes pre–
parativos
y
armamentos de los Philis–
théos , acobardados
y
llenos de remar pa·
saron de nuevo el Jordan,
y
se volvieron
a sus tierras.
l
Todo aquel su eJt6rcito numeroso.
4
Pero no enreros ni cumplidos como
5e nos da a entender por el mismo hecho.