Table of Contents Table of Contents
Previous Page  55 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 55 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO X.

47

4

Cumque

te

salutaverint,

dabunt

tibi duos panes , et ac–

cipies de manu eorum.

5 Post haec venies in collem

Dei , ubi est statio Philisthino–

rum : et cum ingressus

fueris

ibi Urbem , obvium habebis gre–

gem Prophetarum

descenden–

ti um de excelso , et ante eos

psalterium et tympanum et ti–

bia_m et citharam , ipsosque pro-

phetantes.

""

6 Et insiliet in te Spiritus

Domini , et prophetabis cum eis,

et mutaberis in virum alium.

7

Quando ergo evenerint sig–

na haec omnia tibi , fac quaecum–

que invenerit manus tua , quia

Dominus tecum est.

8 Et descendes ante me in

Galgala , ego quippe descendam

ad te , ut offeras oblationem , et

immoles viétimas pacificas • : sep–

tem diebus expeétabis , l!<i>nec

veniarn ad .te, et ostendam tibi

quid faclas.

9

Itaque curn averfisset hu–

merum suum ut abiret a Samue–

le, immutavit ei.Deus cor aliud,

• Unos entienden esto del collado de

Cariathiarím , donde estaba el Arca ; lo

que no puede ajustarse con la situacion de

los lugares. Otros lo explican de Gabaa

en la Tribu de Benjamín: Gabaa significa

collado;

y

se

llama

de Dios,

o por su altu–

ra , o porque habitaban en él los Prophe–

tas. Los Philisthéos tenían aquí una nu-

merosa guarnicion. Cap. x

IJI .

.3.

.

• MS. 3·

GtZftas

e

atabales,

e

cha–

~ambela,

e

lattd.

MS. 7.

Juglares tañen–

do estrumelttos

con cedro

,

e

adr1f/e

,

e

ca–

ñon.

3

No temas emprender qualquier co–

sa que te se ponga delante , por difícil

y

11

Injra

XIII.

8.

4 Y despues de haberte salu–

dado , te darán dos panes , y los

tomarás de su mano.

5 De allí vendrás al col1ado

de Dios

1

,

donde está la guarni–

cion de los Philisthéos: y quan–

do hubieres entrado allí en la Ciu–

dad , encontrarás una compañía

de Prophetas que descenderán del

lugar alto , precedidos de psalte–

rio

t

tambores y fiáutas y dtha–

ra§

'

y

ene

4

8l)hetizando.

6 Y caerá en

el Espíritu del

Señor, y prophetizarás con ellos,

y serás trocado en otro hombre.

7 Luego pues que te acaecie–

ren todas estas señales, haz todo

lo que te venga a mano, porque

el Señor es contigo

3,

8 Y descenderás ántes que yo

a Gálgala, porque yo pasaré a ti,

para que hagas oftendas , y sacri–

fiques ví&imas pacíficas

4 :

aguar–

darás siete días , hasta que yo

vaya allá,

y

te diga lo que has

de hacer.

9 Y así luego que él volvió

las espaldas para apartarse de Sa–

muél, dióle Dios otro corazon s,

árdua que te parezca , confiado en el so–

corro del Señor.

4

Estos eran sacrificios que se hacían,

o para conseguir la paz

y

toda suerte de

bienes , o en accion de gracias por haber–

los recibido del Señor.

s

Esta mudanza que Dios hace en

Sao! solamente miraba a las qualidades

humanas que podían hacer un grande Prín–

cipe, pero no sólidamente virtuoso. Dios

quitó a Saul la baxeza de pensamientos

groseros que eran regulares en su primera

condicion

y

estado : comunicó luz a su

espíritu : le infundió "l(alor : le hizo capa;¡¡

de formar con prudencia grandes desig-