Table of Contents Table of Contents
Previous Page  486 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 486 / 608 Next Page
Page Background

•{

LIBRO QUARTO DE LOS REYES.

s

Curnque ille narraret Re–

gi quo modo mortuum suscitas–

set, apparuit mulier, cuius vivi–

ficaverat

filium , clamans

ad

R egem pro domo sua et pro

agris suis. D ixitque Giezi :;Do–

mine mi Rex , haec est mulier,

et hic est filius eius quem sus–

citavit Eliseus.

6

Et interrogavit Rex mu–

lierem : quae enarravit ei. De–

ditque ei

~x

eunuchum unum,

dicens : Restitue ei omnia quae

sua sunt , et universus reditus

agrorum, a die qua reliquit ter–

ram usque ad praesens.

7

Venit quoque Eliseus Da–

mascum , et Benadad Rex Sy–

riae aegrotabat: nunciaveruntque

ei , dicentes : Venit vir Dei

huc.

8 Et ait Rex ad

azae~:

Tolle tecum mune,ra , et vade

in occursum viri Dei , et con–

sule Dominum per eum , dkens:

¿Si evade e otero de infirmi–

tate mea

ac?

9

lvit igitur Hazael in oc–

cursum eius, habens secum mu–

nera et omnia bona Damasci,

onera quadraginta eamelorum.

Cumque stetisset coram eo, ait:

Filius tuus Benadad Rex Sy–

riae misit me ad

te , dicens:

¿Si sanari potero de

infirmi–

tate mea hac ?

10

Dixitque ei Eliseus: Va–

de , die ei : Sanaberis : porro

• Que o habían sido aplicadas al fis...

co del Rey , o Jos parientes colaterales

habian entrado a poseerlas , como en una

sucesion abandonada.

Palabra qne muestra bien el respe-

s

Y estando él contando al

Rey como había resucitado un

muerto , pareció la muger , cuyo

hijo habia resucitado' . reclaman–

do al Rey por su casa y por sus

heredades. Y dixo Giezí: Mi Rey

y señor , esta es la muger , y es–

te es su hijo que resucitó EU–

séo.

6 Y

preguntólo el Rey a la

muger; que se lo contó.

Y

el Rey

envió con ella un eunuco, dicien–

do: Haz que se le restituya todo lo

que le pertenece,y todos los réditos

de sus posesiones, desde el dia en

quedexóla tierra hasta el presente'.

7

Fué tambien . Eliséo a Da–

masco , y Benadád Rey de Sy–

ría estaba enfermo ; y fuéle da–

do aviso, y dixéronle: El hom–

bre de Dios ha llegado acá.

8 Y dixo el Rey a Hazaél:

Toma contigo unos presentes,

'!!

ve a enco'ntrar al hombre de

Dios , y consulta por él al Se–

ño~,

diciendo : ¿ Si podré esca–

par

e esta mi enfermedad?

9

Fué pues Hazaél a encon–

trarle ,

llevand~

consigo presen–

tes de todo lo mas precioso de

Damasco, quarenta camellos car–

gados. Y habiéndose puesto de–

lante de él , dixo : Tu hijo Be–

nadád

2

Rey de Syría me ha en-

• viado a

tí ,

diciendo r ¿Si podré

sanar de esta mi enfermedad?

10

Y díxole Eliséo: Ve , di–

le : Sanarás ; pero el Señor me

to con que aquel Rey mirabl a Eliséo.

1¡(

milagro que babia obrado en las tropas que

envió contra él ,

y

la generosidad que usó

con las mismas , le habian inspirado una

idea muy alta de este santo Propheta.