Table of Contents Table of Contents
Previous Page  478 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 478 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO QUATRO DE LOS REYES.

obsec·ro , gentem hanc caecitate.

Percussitque eos Dominus ; ne

viderent, iuxta verbum Elisei.

19

'Dixit autem ad eos Eli–

seus: Non est haec via , neque

ista est Civitas : sequimini me,

et ostendam vobis virum quem

quaeritis. Duxit ergo ·eos in Sa–

mariam:

20

Cumque ingressi fuissent

in Samariam, dixit Eliseus: Do–

mine ., a

pe~

oculos istorum ut

videant.

.ltpe

ruitque Dominus

oculos e

<fr.um

, et viderunt se

esse in m

edio

Samariae.

2

r

Dixitque Rex Israel ad E–

liseum, cum vidisset eos: ¿Num–

quid percutiam eos, pater mi?

22 •

At ille ait : Non percu–

ties , neque enim cepisti eos

gladio et arcu tuo , ut percu–

tías : sed pone panero et aquam

coram eis , ut comedan!! et bi–

bant , et

aaant

d dominum

suum.

23

Appositaque est eis

cibo~

rum m gna praeparatio , et co–

mederunt et 15iberunt , et dimi–

sit eos , abieruntque ad domi–

num suum ; et ultra non vene-

1

Parece que su ceguedad no

fiJé

ab–

soluta , si no solo un deslumbramiento

y

fd lta de tino , de manera que vien–

do los objetos los desconocían ; S.

Au–

Gns'l'.

Lib.

XXIJ .

de Civit. D ei Cap. xv.

como igualmente sucedió a los de Sodo–

ma,

Gmes.

XIX.

r

r.

y a los Judíos quan–

do en varias ocasiones quisieron echar ma–

no del Señor , o apedrearle. Loe.

IV.

29.

30.

IOAriN. VIII.

59·

Estos buscaban a Eliséo par

J

llevar–

le al Rey de Syria : y el Propheta con

prevision del suceso les dice, que si quie–

ren ver a Eliséo , no es aquel el camino,

n·i aquella la Ciudad en que lo verian;

porque solo en Samaria le habían de ver.

go, a esta gente con ceguedad.

E

hiriólos el Señor

~on

ceguedad ',

segun la

pa~abra

de Eliséo.

19 Y ' Eliséo les dixo: No

es este el camino , ni es esta

la Ciudad

2

:

seguidme ,

y

os

mostraré el hombre que bus–

cais. Con esto

llevólos a Sa–

maria:

20

Y luego que hubieron en–

trado en Samaria, dixo Eliséo:

Señor , abre los ojos de estos

para que vean. Y abrióles el

Señor los ojos

3 ,

y vieron ellos

que estaban en medio de Samaria.

2

r

Y

el Rey de Israél quan,

do los vió , dixo a Eliséo : ¿Los

mataré , padre mio?

22

Y

él respondió: No los ma–

tarás, porque no los has hecho pri–

sioneros con tu espada ni con

tu

arco, para quitarles la vida

4 :

án–

tes les has de hacer traer pan y

aguas, para que coman y beban,

y

se vuelvan

<1.

su señor.

23

Y traxéronles que comer

en giande abundancia ,

y

co–

mieron y bebieron ,

y

dexólos

ir ,

y

se volvieron a su señor;

y

los Almoga11'ctres

6

de Syria no

3

Descubriéndoles

los objetos tales

como los veían ámes ; y reconocieron de

repente

ciJ

lugar en donde estaban.

4

Porque ni los has hecho prisione–

ros , ni han combatido contra tí. Fuera

de que haciéndolos morir , quitarás del

mundo otros tantos testigos del poder del

verdadero Dios. TnEoDOR.

QunNt. x.

'

Expresion familiar de los Hebréos

para significar todo lo que se come y bebe.

6

Los que venían de la Syria a hacer

correrías sobre las tierras de l sraél , ya

no vinieron nias , a lo ménos 11\iéntras

duró aquella 9uerra. Otros lo entienden

rniéotras vivio Eliséo , cortespondicndo

de este modo a

l~

humanidad

y

gcncroii-