Table of Contents Table of Contents
Previous Page  453 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 453 / 608 Next Page
Page Background

CA

P 1 T U L O 11.,

445

4

Dix¡t autem Elias ad

Eli–

scum: Sede hic, quía Dominus

mísít me in lericho. Et ille aít:

Vivit Domínus , et vivít anima

tua!, quia non derelinquam te.

Cumque venissent lericho,

5

Accesserunt filii Propheta–

rum qui erant in lericho ad Eli–

seum, et díxerunt ei: ¿Numquíd

nosti, quía Domínus hodíe tol–

let dominom tuum a te? Et ait:

Et ego novi: sílete.

6

Dixít autem ei Elias: Se–

de hic , qula Dominus misit me

usque ad Iordanem. Qui ait: Vi–

vit Dominus, et vivit anima tua,

quía non derelinquam, te. Ierunt

·igitur ambo pariter.

7

Et quinquaginta viri de fi–

liis Pro.phetarum secuti sunt eos

qui et steterunt e contra 1ooge:

illi autem ambo stabant ·superIor–

danem.

8

Tulitque Elias pallium,

suum, et involvit illucl, et pe -

cussit aquas , quae dLvi§ae sunt

in utramque partem, et transie–

runt ambo per

sic~m.

9 Cumque transtssent , Elias

dixit ad Eliseum: Postula quod

vis ut faciam tibi, antequam tol–

lar a te. Dixitque EJiseus: Ob–

secro ut fiat in me duplex spíri–

tus tuus.

• MS.

Te toldrá.

• Como este suceso era tan nuevo

y

extraordinario necesitoba de un crecido

número de testigos para que fuese creido;

porque interesaba a todo I sraél ,

y

de–

bia ser el .último recurso de la casa de

I sraél.

3

.

El don de prophecía ,

y

el de los

milagros. s.1HOMAS

C0/1/r.

Gmt. Lib.

1/T.

Cap.

CLJV.

Eliséo pide uno

y

otro, no por

ambician ni vanidad , sino por un princi-

4 Y Elías dixo a Eliséo: Qué–

date aquí, porque el Señor me ha

enviado a Jericó. Y él dixo: Vive

el Señor,

y:

vive tu ánima, que no

te dexaré. Y quando hubieron

lle–

gado a Jericó,

5

Acercironse a Eliséo los hi–

jos de los Prophetas· que estaban

en Jericó, y d ixéronle : ¿No sa–

bes que el Señor te duitará ' hoy

a tu amo? Y

respon~ó:

Yo tam–

bien lo se : callad.

.

6

Y Elías le dixo : Quédate

aquí, que el

Seño~

me ha en–

viado al Jordan. El respondiót

Vive el Señor, y vive tu áni–

ma , que no te dexaré. Fueron

pues los dos juntos.

7

Y cincuenta de los hijos de

los .Prophetas los

fl!le~·on

siguien–

do, y paráronse a lo léjos.eofven–

•te de ellos • : mas los dos se es-

taban a la orilla dd Jol'dan.

.

8 Y

tomó

'Elías su manto,

y plególe ,

e

hirió las aguas,

que se abrieron a

un

lado y a

otro ,

y

pasaron los dos en se–

co.

9 Y quando hubieron pasado,

dixo Elías a Eliséo: Pide lo que

quieres que haga por

tí ,

ántes

que yo sea quitado de tí. Y res–

pondió Eliséo :

Pido

que se do–

ble en mí tu espíritu

3,

pio de caridad hácia Israél, que no podía

ser reducido al culto del verdadero Dios

sino por los efeél:os mas señalados de Slf

poder.

Tu doble espíl'itu ;

algunos lo ex–

plican,

tu gr.mde

y

excelmte espíritu.

E{l

este sentido se roma en I sAIAS

X L. 2.

y

en [EREM IAS xvn. t8. Orros lo

inrer~

prcran de csr.1 manera : Ruega a Dios ,

y

alcanza de él que queden en mí dos

par~

res de tu espíritu; suponiendo

y

conside–

rando que estuviese dividido e11 tres el de