CAPlTU:J:-0
Jé:X:lf.
437
autem sanguis plagae -in sinum
currus,
36
Et praeco
insonuit · in
universo exercitu antequam Sol
occumberet , dicens :
U
nusquis–
que revertatur in Civitatem et
in terram suam.
37
Mortuus est autem Rex,
et per1atus est in Samariam: se–
¡:>elieruntque Regem in Samaria, ·
38 Et •
laverunt currum eius
in piscina Samariae , et linxe–
runt canes sanguinem eius , et
habenas Javerunt, iuxta verbum
Domini quod locutus fuerat.
39
¿Reliqua autem sermontim
Achab, et universa quae fecit, et
domus eburnea quam aedifica–
vit, cunél:arumque Urbium quas
extruxit , nonne haec scripta sunt
in libro sermon,um dierum Re–
gum Israel?
40
Dormivit
e
~o
:Achab•
cum patribus suis , et regnavit
Ochozias filius eius pro eo.
41
Iosaphat vero filius Asa
regnare coeperat
~
per. Iu1iam
anno quarto Achab Regís Is–
rael.
42 Triginta qu.inque anno–
rum erat_cum regnal'e coepisset,
mmió a la tarde ;
y
divulgándose la no–
ticia se acabó el combate
y
la guerra.
• MS. 7·
Por la carona "del cauallo.
Hasta el medio del carro , o hasta el lu–
gar donde iba sentado el cochero , que es
como el seno del carro.
•
Esrc suceso parece ser contrario a
la
prediccion de Elías , en quanto al lu–
gar en que los perros debian lamer la san–
gre de Acáb , que la Escritura nos dice
que fué en Samaria ;
y
el P"ropheta dixo
que habia de ser en
J
ezrahél en la misma
a Supra xxr.
19.
y
la sangre de la hetlda corría
por el medio del carro •,
36
Y
ántes de ponerse el Sol;
un rey de armas sonó la troih–
peta por todo el exército , d icien–
do: Cada uno se vuelva a su Ciu–
dad
y
a su tierra.
?7
Murió pues el Rey ,
y
fue llevado
~
Samaria ·; y se–
pultarort al Rey en Samaria,
38
Ylavarons
-éar~o· eneles
tanque de Samaria·; : lavaron las
riendas ,
y
lamieron'
s
·pe ~ros
su
sangre, conforme a la palabra que
·había pronunciado el Señor
".
39
i
Mas el resto de las co-
. sas de Acáb,
y
todo lo que hizo,
y
la casa de marfil que labró
3,
y
todas las Ciudades que edi–
:ficó , no está escrito todo ello
en el L)bro de _los Anales de los
Reyes de lsraéJ?
40.
Durmió pues Acáb con
sus padres ,
y
teynó Ocoúas
su
hijo en su lugar.
4r Y
Josar, át hijo de Asa
hab'a comenzado a reypar -sobre
Judá el año quarto de Acáb Rey
de Israél.
42
Treinta y cinco años tenia.
quando comenzó a reynar,
y
vein·
viña de Nabóth. Pel'O esta prediccion te-.
nia dos partes : la primera que los
perro~
lamerían la sangre de Acáb ; la que so
cumplió , como vemos aqúí : la segunda–
que la lamerían en la viña de N ab6th ; lo
que se verificó trece años dcspues en Jo–
rám su hijo , cuyo cuel'po mand6 Jehú.
que le arrojasen en la viña de Nabórh,.
para desagraviar la sangre de N abóth
y.
de sus hijos injustamente derramada.
3
En la que había muchos
y
varios.
embutidos ,
y
delicadas tallas de marfil,