Table of Contents Table of Contents
Previous Page  416 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 416 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO TERCERO .DE LOS REYES.

super ligna , ignem autem non

bre la leña, mas no pongan fuego

su?ponant : et ego

faciam bo-

debaxo : y yo aparejaré el otro

vem alterum, et imponam super

buey, y lo pondré sobre la le-

ligna , ignem autem non sup-

ña, mas no pondré fuego deba-

ponam.

xo.

24

Invocate nomina deorum

24

Invocad los nombres de

vestrorum , et ego invocabo

no-

vuestros dioses, y yo invocaré el

men Domini mei: et Deus

q.ui

nombre de mi Señor; y el Dios que

exaudierit per ignern , ipse sit

oyere enviando fuego, ese sea el

Deus. Respondens omnis Popu-

Dios

1 •

Respondió todo el

Pueb~

lus ait : Opf..rna proposítio.

diciendo: Muy buena proposicion.

25

Dix(i·

1

ergo Elias prophe-

25

Dixo pues Elías a los pro-

tis Baal

.Eligite vobis bovem

phetas de Baal: Escogéos un buey

7

unum , et facite primi , quía vos

y comenzad los primeros

2

,

por-

piures estis : et invocate nomina

que vosotros sois muchos mas: e

deorum vestrorum

,

ignemque

invocad los nombres de vuestros

non supponatis.

dioses, y no pongais fuego debaxo.

26 Qui cum tulissent bovem

26 Ellos tomando el buey que

quem dederat eis , fecerunt : et

les fué dado

3

,lo aparejaron: e invo·

invocabant nomen Baal de mane

caban el nombre de Baal desde

la.

usque ad meridiem , dicenteS:

mañana hasta el mediodia,dicien-

Baal , exaudi nos. Et non erat

do: Baal, escúchanos. Y no se per-

vox, nec qui

~es

onderet: tran-

cibia voz,nihabia quien respondie-

siliebantque altare quod

fece-

se: y pasaban saltando,.. de la otra

rant.

parte del aLtar que habjan hecho.

27 Cumquc esset iam meri-

27 Y como fuese ya el medio-

dies, illugebat 'Uis

lías '· di-

día, se burlaba de ellos Elías, di-

cens : Clamate

voce mamre:

ciendo: Gritad con voz mas fuerte;

deus enim est , et forsitan lo-

porque ese

di¿~

quizá habla con

quitur , aut in diversorio est,

alguno, o esta en alguna posada,

aut in itinere, aut certe dormit,

o en camino, o puede ser que esté

ut excitetur.

durmiendo, para que se despierte.

28

Clamabant ergo voce m<r-

28

Daban pues mayores gri-

gna , et incidebant se

iuxta

ri-

tos , y conforme a su rito se sa-

tum suum cultris et lanceolis

jaban con cuchillos

s

y lancetas

6

donec perfunderentur sanguine.

hasta quedar bañados de sangre.

~....-....._;

1

Reconocido como verdadero Dios.

Esto lo decia inspirado del Señor ,

y

co–

mo que estaba cierto del suceso.

• De este modo quedaban convenci–

dos mas perfeél:amente , se cerraba la

puerta a toda sorpresa que se quisiese in–

tentar,

y

no quedaba a sus contrarios nin–

gun otro efugio que la vergiienza

y

confu-

6ion de verse públicamente convencidos.

3

O por Acáb o por algun otro.

4

De cuya ceremonia usariau aque-,

llos fanáticos en sus sacrificios.

s MS. 7.

E decepli11átumse.

Como

acostumbraban los Gentiles en muchos de

sus sacrificios a sus dioses , como en los

de Belona , Cybeles y otros. Dios lo tenia

prohibido por so Ley.

D euter.

XJV.

l.

6

MS. 7·

E

/anzu(/as.