Table of Contents Table of Contents
Previous Page  29 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 29 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO

III.

2I

14

Idcirco iuravi domui He–

Ji ,

quod .non expietur iniquitas

domus eius viétimis et muneri–

bus usque in aeternum.

15

Dormivit autem Samuel

usque mane, aperuitque ostia do–

mus Domini. Et Samuel timebat

indicare visionem Heli.

·

16

Vocavit ergo Heli Sa–

muel , et dixit :

¿

Samuel, fili mi?

Qu.i

respondens , ait : Praesto

sum.

17 Et

interrogavit

eum:

¿

Quis est sermo quem locutus

est Dominus ad te

?

oro te ne

celaveris me : haec faciat

tibi

Deus, et haec addat , si abscon–

deris a me sermonem ex om–

nibus verbis quae diéta sunt tibi.

18

Ind icavit

itaque ei Sa–

rnuel universos sermones, et non

abscondit ab eo. Et ille respon–

dit : Dominus est : quod bonum

est in oculis suis faciat,

1

liziquitns

en e$te

ln

':!

como en

otros muchos de la E critJrra,

mes. xv;

J6.

L.:vit.

XX I I'.

rs . Ps'!!m.vll.

lí·

ZA.–

CHAR. XIV.

19. .

MALACH.

Ir.

16.

se toma

metonymicameut¿

por la pena temporal

con que Dios castiga las culpas o las ini–

quidades , o lo que las ofrend as y sacrifi–

cios de la Ley podian perdonar; y así

tanto Helí como sus descendientes siem–

pre tuvieron abierta la entrada

a

la miseri–

cordia de Dios por medio de un sínccro

arrepenrimicnro. Pero

la

gracia que hu–

biera podido obtener por medio cle la o–

frenda de las víaimas legales , esto es, la

relaxacion de las penas temporales de que

era amenazado , no tenia sino un tiempo,

el qua! pasado ninguna cosa podia dete–

ner el curso de la justicia divina ; y este

tiempo era llegado quando el Señor ha–

blaba a Samuél. Ni de este lugar se infie–

re que Helí se haya condenado, porque

esto no consta de la Escritura; debiéndo–

se entender todo él , como dexamos ex-

14

Por tanto he jurado a la

casa de Helí , que la iniquidad

'

de su casa no se expiará jamas

con víétimas ni con presentes

2 •

15

Durmió pues Samuél has–

ta la mañana ,

y

abrió las puertas

de la casa del Señor

3 •

Y

Sarnuél

temía de descubrir a Helí la vision.

· 16

Llamó pues Helí a Sa–

muél ,

Y,

díxole :

¿

Samuél , hijo

mio

?

El le respondió ,

y

dixo:

Heme aquí.- •

·

17 Y Helí le preguntó :¿Qué

es lo que te dixo

el

Señor

?

rué–

gote que no me lo encubras : así

haga el Señor contigo ,

y

aun

añada

4

,

si me encubrieres ni.

una sola palaera de quanto te ha

sido dicho.

18 Samuél pues le refirió to–

das las palabras ,

y

nada le en–

cubrió. Y Helí respondió : El

Señor es : haga lo que sea agra.::

dable en sus ojos

s

,

plicado ' de las penas temporales con qiie

el Señor castigó

a

Helí y a todos sus des–

cendientes.

En el Hebréo se lee :

Si,

en el sen–

tido que el

P salm. xcv.

11.

y en otros

muchos lugares de la Escritura.

3

Despues que el Tabernáculo se fixó

en Silo , se cree que al rededor del atrio

se levantó una pared que tenia delante

su~

puertJS.

4

Esta es una fórmula de imprecacion

muy usada entre

los Hebréos . Véase

R uTa

I.

17.

Quiere decir : El Señor te

trate con toda severidad

y

rigor.

s

Parece q ue el Señor templó so ira

contra el Anciano Helí , por la re,·eren–

cia, dolor y sumision que manifestó él en

esta ocasion , en que aceptó su sentc11cia;

y

quedándole lugar para un verdadero ar–

repentimiento, se contenta el Señor con

las penas temporales con que le castigó a

él

y

a toda su fitmilia. A í lo creen comun–

¡pént~

los Padres e Intérpretes.