Table of Contents Table of Contents
Previous Page  24 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 24 / 608 Next Page
Page Background

r6

LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.

Heli , et ait ad eum : Haec. di–

cit

Dominus : ¿Numqu id non

aperte revelatus sum domui pa–

tris tui, cum essent in AEgyp–

to

:in

domo :Pharaonis?

28 Et .elegí eum ex omni–

bus Trlbubus Israel mihi in Sa–

cerdotem , ut ascenderet ad

Al~

tare meum, et adoleret mihi in–

censum , et portaret ephod co–

ram me: et decij dqmui patris

tui omnia de sacrificHs •filiorum

Israel.

29 ¿Quare calce abiecistis vi–

él:imam meam , et munera mea

quae praecepi ut offerrentur

in

Templo : et magis honorasti fi–

l'ios tuos quam me , ut comede–

retis primitias omnis sacrificii

Israel Populi mei?

30 Propterea ait Dominas

Deus Israel : Loquens locqtus

sum , ut d mus tua et domas

patris tui

a

mi istraret in con-

t

A

Aarón rinci-¡1e o Ca eza del

1-

nage Sace d tal , quando como odos Jos

otros gemia esclavo baxo del yugo de

Pharaón.

• MS. 8.

Y me diese a oler.

s

MS. 8.

Echaste con la coz.

Con–

virtiendo en cebo de vuestra gula y ava–

ricia , lo que solamente me debia ser ofre–

cido a m[ , como a Señor soberano

y

ab–

$O)uto de todas las cosas.

4

Respetando mas su voluntad injusta

y

desarreglada , que la santa

y

justa Ley

de tu Dios ,

y

contentándote con dar

una ligera reprehension , porque son tus

- hijos , a los que despues de haberlos ex–

cluido del Sacerdocio debias haber repri–

mido con el castigo mas exemplar.

s

Por un decreto no absoluto sino con–

dicional.

Loquens locutus SI/m

,

es un He–

br•ismo , que quic::re decir ,

plaue decre–

veram.

El Señor habia prometido el Sa-

4

111.

Reg.

u.

27.

L

a h<!blar a Hei:í, y dixole : Esto

dice el Señor:¿Por ventura no me

he manifestado visiblemente

;;¡_

la

casá de tu padre

1

,

quando estaban

en Egypto en la ca-sa de Pharaón?

28 Y yo me lo escogí entre

todas las Tribus de Israél por Sa–

cerdote , para que subiera a mi

Altar , y me quemara

'"

allí in–

cienso , y llevara el ephód de–

lante de mí ; y di a la familia

de tu padre porcion de todos los

sacrificios de los hijos de lsraél.

29 ¿Por qué habeis hoÚado

3

mis sacrificios ,

y

los presentes

que mandé que me fuesen ofrecí-.

dos en el Templo; y has honrado

mas a tus hijos

+

que a mí , co–

miéndoos las primicias de todos

los sacrificios de Israé1 mi Pueblo?

30 Por tanto dice el Señor

Dios de lsraél : Hablando hablé

s,

que tu casa

y

la casa de tu padre

servicia delante de mí perpétua-

cer

o~io

a'

la

f~milia

de Aarón para siem•

pre : habia prometido tamhien para siem•

pre el soberano Ponflficado a

la

f.tmilia

de Eleazár , por el zelo de la honra de

Dios que mostró Phinees.

Y

esto no obs–

tante pasó esta dignidad a la familia de

lthamár , sin que la Escritora nos diga ni

el tiempo ni la causa de esta tr.1slacion,

siendo Ithamár hijo segundo de Aarón,

de quien descendia Helí. Pero habiéildose

l1echo .esta indigna de tenerla , vol vió a la

casa de Eleazár en virtud de la promesa

hecha a Phinees. Lo que no acaeció has–

ta el principio del reynado de Salomón,

quando Abiathár que descendia de Helí,

fué depuesto

1

y

pasó el soberano Ponti–

ficado a Sadóc , que era ele una rama de

Eleazár. En este tiempo foé quando co–

menzó a cumplirse todo lo que aquí se

dice del abatimiento y miseria en que

luego se vieron los descendientes de Helí.