r6
LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.
Heli , et ait ad eum : Haec. di–
cit
Dominus : ¿Numqu id non
aperte revelatus sum domui pa–
tris tui, cum essent in AEgyp–
to
:in
domo :Pharaonis?
28 Et .elegí eum ex omni–
bus Trlbubus Israel mihi in Sa–
cerdotem , ut ascenderet ad
Al~
tare meum, et adoleret mihi in–
censum , et portaret ephod co–
ram me: et decij dqmui patris
tui omnia de sacrificHs •filiorum
Israel.
29 ¿Quare calce abiecistis vi–
él:imam meam , et munera mea
quae praecepi ut offerrentur
in
Templo : et magis honorasti fi–
l'ios tuos quam me , ut comede–
retis primitias omnis sacrificii
Israel Populi mei?
30 Propterea ait Dominas
Deus Israel : Loquens locqtus
sum , ut d mus tua et domas
patris tui
a
mi istraret in con-
t
A
Aarón rinci-¡1e o Ca eza del
1-
nage Sace d tal , quando como odos Jos
otros gemia esclavo baxo del yugo de
Pharaón.
• MS. 8.
Y me diese a oler.
s
MS. 8.
Echaste con la coz.
Con–
virtiendo en cebo de vuestra gula y ava–
ricia , lo que solamente me debia ser ofre–
cido a m[ , como a Señor soberano
y
ab–
$O)uto de todas las cosas.
4
Respetando mas su voluntad injusta
y
desarreglada , que la santa
y
justa Ley
de tu Dios ,
y
contentándote con dar
una ligera reprehension , porque son tus
- hijos , a los que despues de haberlos ex–
cluido del Sacerdocio debias haber repri–
mido con el castigo mas exemplar.
s
Por un decreto no absoluto sino con–
dicional.
Loquens locutus SI/m
,
es un He–
br•ismo , que quic::re decir ,
plaue decre–
veram.
El Señor habia prometido el Sa-
4
111.
Reg.
u.
27.
L
a h<!blar a Hei:í, y dixole : Esto
dice el Señor:¿Por ventura no me
he manifestado visiblemente
;;¡_
la
casá de tu padre
1
,
quando estaban
en Egypto en la ca-sa de Pharaón?
28 Y yo me lo escogí entre
todas las Tribus de Israél por Sa–
cerdote , para que subiera a mi
Altar , y me quemara
'"
allí in–
cienso , y llevara el ephód de–
lante de mí ; y di a la familia
de tu padre porcion de todos los
sacrificios de los hijos de lsraél.
29 ¿Por qué habeis hoÚado
3
mis sacrificios ,
y
los presentes
que mandé que me fuesen ofrecí-.
dos en el Templo; y has honrado
mas a tus hijos
+
que a mí , co–
miéndoos las primicias de todos
los sacrificios de Israé1 mi Pueblo?
30 Por tanto dice el Señor
Dios de lsraél : Hablando hablé
s,
que tu casa
y
la casa de tu padre
servicia delante de mí perpétua-
cer
o~io
a'
la
f~milia
de Aarón para siem•
pre : habia prometido tamhien para siem•
pre el soberano Ponflficado a
la
f.tmilia
de Eleazár , por el zelo de la honra de
Dios que mostró Phinees.
Y
esto no obs–
tante pasó esta dignidad a la familia de
lthamár , sin que la Escritora nos diga ni
el tiempo ni la causa de esta tr.1slacion,
siendo Ithamár hijo segundo de Aarón,
de quien descendia Helí. Pero habiéildose
l1echo .esta indigna de tenerla , vol vió a la
casa de Eleazár en virtud de la promesa
hecha a Phinees. Lo que no acaeció has–
ta el principio del reynado de Salomón,
quando Abiathár que descendia de Helí,
fué depuesto
1
y
pasó el soberano Ponti–
ficado a Sadóc , que era ele una rama de
Eleazár. En este tiempo foé quando co–
menzó a cumplirse todo lo que aquí se
dice del abatimiento y miseria en que
luego se vieron los descendientes de Helí.