Table of Contents Table of Contents
Previous Page  28 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 28 / 608 Next Page
Page Background

20

LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.

rum : et ait ad Samuelem :Va–

de , et dormí : et si deínceps

vocaveri t te , dices : Loquere,

D omine , quia audi t servus

t~u~.

Abii t ergo Samuel, et dorm1v1t

in loco suo.

10

Et venit Dominus , et ste·

tit : et vocavít, sícut vocaverat

secundo : Samuel , Samuel. Et

ait Samuel : Loquere , Domine,

quia audít servus tuus.

II

Et dixitc:D6minus ad Sa–

muelem : Ec.:ce ego facio verbum

in Israel : quod quicumque au–

dierit , tinnient ambae ·aures

eius.

12

In die i:lla suscitabo ad–

versum Heli omnia quae locutus

sum super domum eius : inci–

piam , et compl ebo.

13

Praedixi enim ei quod iu·

dicaturus essem domum

e~ us

an

aeternum

prqpter

iniquitatem;

eo quod novera

indigne agere

filios suos , et non corripuerit

e

os.

1

D ios revela so paJ-abra a Samuél ,

y

no a Helí ;

y

no obstante eso este santo

mancebo da cuenta a Heli de su rcvela–

cion ,

y

aprende de él que es Dios el que

le habla,

y

cómo debe responderle

y

es–

cucharle. Los caminos extraordinarios en

que Dios suele hacer entrar algunas veces

a

sus siervos , deben someterse al exáme11

de los Pastores ,

y

a las reglas de la I gle–

sia : de lo contrario corre riesgo de caer

en una ilusion ,

y

de tomar por una luz

divina , lo que puede ser sugestion del es–

píritu de las tinieblas.

• E l

sectmdo

parece se ha de juntar

con las palabras siguientes , de este modo:

Vocavif ut iam voca.verat

,

secttudo

,

bis

inclamaus

:

Smnuel

,

Samuel.

O

como en

el Hebréo :

Y

llamó/e como la

lllta

y

otra

vez

,

o como las otras veces :

y

lo mismo

l os

LX X.

W~ a?ra~

,

Kal

a?ra~.

3

MS. A.

L e rreti11g an.

Es una ex-

. o

ba

1

al mozo ; y dixo a Sar.nuél:

Ve , y duerme ; y si te llama–

re otra vez , responderás : Ha,_

blad , Señor , que vuestro siervo

oye. Fuése pues Samuél a su

quarto, y echóse a dormir.

10

Y vino el

~eñor

, y paró–

se ; y llamó, como había llama–

do las otras veces " : Samuél , Sa–

muél. Y respondió Samuél : H a–

blad, Señor, que vuestro siervooye.

11

Y el Señor dixo a Samuél:

Mira que yo voy a hacer una co–

sa en Israél ; que todo el que la

oyere le retiñirán

3

ambas ore–

jas.

12

En aquel día despertaré

contra Hel.í todas las cosas que he

dicho sobre su casa : comenzaré,

y lo cumpliré

4.

13

Porque ya le tengo avi–

sado ue había de exercer mi jui–

cio sobre su casa para siempre

por el pecaclo

s

;

por quanto sa–

bia que sus hijos hacían cosas

indignas ,

no los ha reprimido.

presion y

metáphor~-enérgica

, tomada de

] o que sucede al que repentinamente oye

un gra nde trueno , que queda como atur–

dido , e impreso en sus oidos el estampi–

do del trueno ; quiere decir : Quedará

asombrado

y

lleno de terror quando la

oyere.

4

Palabras dignas de notarse. Los

hombres comienun freqiienremente una

obra;

y

no la acaban , porque su poder es

muy limitado : ¿pero quién podrá

estorb~r

al que es Todopoderoso , de cxccutar lo

que ha resuelto ,

y

de acabar lo que co–

menzó

?

Y

así estas palabras no se deben

tomar como nna simple amenaza , sino

como una declaracion precisa confirmada

con juramento.

s

E l Hebréo y los

LXX.

añaden : Por

el pecado

de sus hijos.

Hacían cosas in–

dignas

de · su ministerio.

Los

LXX.

leen:

Sabia que sus hijos ma/decim1de Dios.