Table of Contents Table of Contents
Previous Page  19 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 19 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO 11.

Domino , et exaltatum est cor–

nu meum in Deo meo : dilata–

tum estos meum super inimicos

meas ; quia laetata sum in salu–

tari tuo.

2

Non est sanél:us , ut est

Dominus : neque enim est alius

extra te , et non est fortis sicut

Deus noster.

3

Nolite multiplicare

loqui

sublimia , gloriantes : recedant

vetera

de ore

vestro : quia

Deus scientiarum, Dominus est,

et ipsi praeparantur cogitatio·

nes.

4 Arcus

fortium

superatus.

est , et infirmi accinél:i sunt ro–

bore.

5 Repleti prius , pro panibus

se locaverunt : et famelici satu–

rati sunt , donec sterilis peperit

plurimos : et quae multas habebat

Este Cántico es uno e los;nas be–

llos

y

sublimes del antig o

estamento.

Se encierra en él una acCíon de gracias,

y

al mismo tiempo._ 1lna propbecía del

R eyno de Jesu Christo

y

de la gloria de

su I glesia.

• O por mi Dios ; esto es , Dios me

ha ensalzado

y

llenado de gloria quirán·

dome el oprobrio que ántes tenia.

3

Antes no podia abrir mi boca para

responder a los que me daban en rostro

con mi esterili4ad ; pero ahora lo puedo

l1acer , regocijándome ,

y

dándoos , Se–

ñor , gracias por la fecundidad que me

habeis concedido.

4

Pensamiento sublime que explica el

CHRYSÓSTOMO así: Para el que es sabio

le es cosa mas terrible el ofender a Dios

que el infierno ;

y

el agradar a Dios le es

mas apetecible que todos los premios

y

R eynos. Otros :

En tu

Salvador.

·

5

Porque solo él lo es por esencia;

mas los otros por participacion.

6

F ERRAR.

Altividad

,

altividad.

~S.

Alturas ni

sob~raníaf.

Tú,

Phe–

Tom.lll.

Señor

r ,

y

ensalzádqseha mi po·

der en mi, Dios. • : ensanchádose–

ha mi boca sobre mis

en~migos ~;

por quanto mi gozo está en lasa–

lud que viene de

tí •.

2

N o hay santo como es el Se–

ñor

s

;

porque no hay otro fuera de

tí,

y

no hay ninguno tan fuerte

como nuestro Dios.

3 No querais hablar tanto,

vanagloriándoos- de cosas altas

6

apártense de

vuest~a

boc;a cosas

viejas

1 ;

porque Dios que lo sabe

todo , es el Señor , por

,éi

se pre–

paran los pensamientos

8 •

4 El arco de los fuertes fué

quebrado,

y

los flacos han sido

armados de fuerza

9,

5 Losqueántesestaban hartos,

sirvieron

ro

para tener pan :

y

los

hambrientos hartáronse, hasta que

la estéril tuv0muchos hijos

u;y

la

nena

y

los tuyos , cesad ya de hablar

y

de vanagloriaros contra mí.

7

Dexad ya de despreciarme ,

y

de

proferir contra mí palabras ásperas ,. co–

·mo lo habeis hecho hasta ahora. En

el

Hebréo la palabra

Pf.'Y

nghathtÍk

,

signi–

ñca

cosa antigua,

y tambien

dura

y

tÍs–

pera.

B

MS. A.

Los cuydares.

Porque al

Señor nada se le

pued~

ocultar , como

á

r–

birro que es de las conciencias , y fuen te

de todo saber. S. AucusT.

dé Civit. D ei

Lib.

xvlf.

Cap.

I V.

Se dan tambien otros

sentidos a este lugar que es muy obscuro.

9

Por

arco

se entiende aquí en gene–

ral todo aquello en que alguno pone su

conliahza , como Phenena la ponía en su

fecundidad.

' 0

A la letra:

Se alquilaron.

MS.7.

En–

firmaron.

MS.

8.

L ogáronse.

Esto es, han

tenido que sujetarse a la fatiga

y

al tra–

bajo , para P.oder ganar el pan con q01:

sustentarse

y

vivir.

.

/

"

En el Hebréo

o:u':t~

scllibhnghan,

siete

:

y

lo mismo en los

LXX.

i1rni.

El

Bz