Table of Contents Table of Contents
Previous Page  268 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 268 / 608 Next Page
Page Background

~6o

LIBRO SEGUNDO DE LOS REYES.

dices descendens de R ogelim,

traduxit Rcgem Iordanem, pa–

rJ tus etiam, ultra ftuvium prose–

guí eum.

32 Erat autem Berzellai

Ga~

Jaadi tes senex valde , id est , o–

étogenarius, et ipse praebuit Ji–

menta Regi cum moraretur in

castris : fuit quippe vir dives ni–

mis.

33

Dixit' itaque Rex ad Ber–

zellai: Veni mecum, ut requies–

cas securus mecum in lerusa–

lem.

34

Et ait Berzellai ad Re–

gem : ¿Quot sunt di es annorum

vitae meae, ut ascendam cum Re–

ge in Ierusalem?

35

Oétogenarius sum hodie:

¿

numquid vigent sensus- mei ad

disceimendum suave aut ama,...

ru m ? ¿a

u

dele&l:ar potes ser–

vum tuum ibus e

p

tus ? ¿ vel

audire po sum lt

ocem ca -

i:orum atqu cantatricum? ¿qua–

re

ser~us.

tuus si oneri domino

meo .Keg-t .

36

Paululum

rocedam fa-

mulos tuus ab Iordane tecum:

non indigeo hac vicissitudi–

ne,

37

Sed obsecro ut revertar

servus tuus, et moriar in Civi–

tate mea, et sepeliar iuxta sepul–

chrum patris mei et matris meae.

Est autem servus tuus Chamaam,

ipse vadat tecum, domine mi Rex,

et fac ei quidquid tibi bonum

videtur.

El

Hebréo :

Y

te alimentaré, o

da–

ré de comer m mi P alacio.

• Algunos interpretan la palabra

vi-

.

ciuitudo

por

atorno

o

r~compmsa.

Y así

cendiendo tambien de R op;cHm,

acompañó al

Rey

en

el

paso del

J

ordan, pronto para seguirle aun

de la otra parte del río.

32

Era Berzelai de Galaad

muy anciano , esto es , de ochen–

ta años , y él mismo había su–

ministrado víveres al R ey quan–

do moraba en los Reales ; por–

que era hombre muy rico.

33

Por lo qual dixo el Rey

a Berzelai : Ven conmigo, para

que en mi compañía vivas con

reposo ' en

J

erusalem.

34 Y

respondió Berzelai al

R ey : ¿ Quántos son los años de

mi vida , para que yo suba con

el

Rey a Jerusal"em?

35

Ochenta años cuento hoy:

¿acaso mis sentidos están vigoro–

os para disce ir entre lo d ulee o

ó

amargo? ¿o tu siervo puede per–

cibir sabor en lo que come y en

lo q e bebe? ¿o puedo oir ya la

oz

de los c;:antores y de las can-

toras?¿ por qué tu siervo ha de

servir de carga al Rey mi señor?

36

Te ac<lmpañaré yo tu sier–

vo un poco deJa otra parte del

J

or–

dan : a

m1

no me acomoda tal mu–

danza

2

,

37

Mas ruégote que me per–

mitas a mí tu siervo volverme, y

morir en mi Ciudad, y ser enter–

rado junto al sepulc ro de mi pa–

dre y de mi madre. Mas aquí está

Camaam vuestro siervo

3,

vaya él

contigo, mi Rey y señor, y haz de

él lo que mas fuere de tu agrado.

se infiere del texto Hebréo

y

aun de

los

LJnr.

3

Es opinion de muchos Intérpretes

que este era hijo de Berzelai

;

y

se halla así

expreso en algunas ediciones de los

LXX.