Table of Contents Table of Contents
Previous Page  266 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 266 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO SEGUNDO DE LOS ·REYES.

21

Respondens vero Abisai

filius Sarviae, dixit: ¿Numquid

pro his verbis non occidetur Se–

mei, quía maledixit christo Do–

mini?

22

Et ait David : ¿Quid

nlihi et

.vobis

1

filii Sarviae?

¿ cur efficimini mihi hodie in

satan ? ¿ ergone hodie interficie–

tur vir in Israel ? ¿ an ignoro

hodie me faétum Regem super

Israel?

23

Et ait Rex Semei: Non

morieris. Iuravitque ei.

24

Miphiboseth quoque filius

Saul descendit

in

occursum Re–

gis - illotis pedibus , et intonsa

barba: vestesque suas non lave–

rata die qua egressus fuerat Rex

7

usque ad diem reversionis eius

in pace.

25

Cumque Ier._usalem occur–

risset Regí, qixit ei Rex : ¿Qua–

re non veni

ti

ecum, M¡phibo–

seth?

26 E

respona~os

, ait : Do–

mine

Re , sersus meus con–

tempsit me: dixique ei ego fa–

mulus

tuus ut

s

erneret mihi

asinum., et ascendens abirem cum

Rege : claudus enim sum ser–

vus tuus.

27

Insuper

a

et accusavit me

1

¿Se podrá dar crédito a estas pa–

labras,

y

cumplirá este inso lente con un

frio cumplimiento, despues de haber car–

gado de maldiciones al ungido del Se–

ñor, en un dia de desgracia en que me:...

recia mayor respeto

y

compasion?

¿Por qué os mezclais en estos asuntos?

3

Satán

significa tentador, o el que

contradice

y

se opone. Como si díxe–

ra : ¿ Por qué me venís a tentar , opo-

11

Supra

KV1•

.3 .

21

Mas Abisal hijo de Sarvia

respondió , diciendo : ¿Y basta–

rán estas palabras ' para que que–

de con vida Semei , que

maldi~

xo al ungido del Señor?

22

Y

dixo David: ¿Qué ten–

go yo con vosotros

2

,

o hijos de

Sarvia ? ¿por qué hoy me venís

a

tentar

3

? ¿pues qué hoy se ha de

quitar la vida a un Israelita? ¿ ig–

noro yo acaso que hoy he sid<>

hecho Rey sobre Israél

4

?

23

YdixoelReyaSemei:No

morirás. Y se lo juró.

24

Tambien Miphiboséth

hi–

jo de Saul vino a recibir al Rey

sin haberse lavado los pies, y sin

haberse cortado la barba

s

:

y

no

había lavado sus vestidos desde el

dia en que el Rey había salido,

hasta el dia de su vuelta en paz.

25

Y

hab¡eodo salido a reci–

bir ai Rey en Jerusalem, díxole

el Rey: ¿Miphiboséth, por qué

no veniste conmigo?

26 Y respondióle , diciendo:

Señor y Rey mio , mi criado me

abandonó ; porque yo tu siervo

le dixe que me aparejara

un

as–

no para subir en él , e irme con

el Rey ; pues yo tu siervo soy

coxo

6 •

27 Y él demas de esto me a-

niéndoos a mi clemencia ,

y.

en vez de

exhortarme a perdonar, me excitais a que

vengue mis agravios?

4

Porque yo cuento

y

tengo este día,

como el primero en que fuí ungido

y

proclamado por Rey de Israél.

s

Todo lo qua! era señal de duelo

y

de aflíccíon.

6

Y esrando de esta manera impedi–

do, no podía hacerlo por mí mismo.