Table of Contents Table of Contents
Previous Page  248 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 248 / 608 Next Page
Page Background

(\

LI.BRO SEGUNDO DE LOS REYES.

a dextro et a sinistro latere Re–

gis incedebant.

7

Ita autem loquebatur Se–

mei cum malediceret Regí: Egre–

dere , egredere, vir sanguinum, ,

et vir Belial.

8 Reddidit

tibi Dominus

universum

sanguinem

d?mus

Saul; quoniam invasisti Regnum

pro eo , et dedit Dominus re–

gnum in m'tnu Absalom filii tui:

et ecce premunt te mala

,tua,

quoniam vir sanguinum es.

9 Dixit autem Abisai filius

Sarviae Regí: ¿Quare maledicit

canis hic mortuus domino meo

Regí ? vadam , et amputabo ca–

put eius.

10

Et ait Rex: ¿Quid mihi

et vobis est, filii Sarviae? dimit–

tite eum , ut maledicat : Domi–

nus enim praecepit ei ut male–

diceret Dav-i

: ¿ et quis est qui

audeat dicere, qua e sic fecerit?

11

Et ai

Rex Abisai et

universis servís suis : Ecce filius

meus

uí egressu-s

est de ute–

ro meo , quaerít animam meam:

¿ quanto magrs nunc filius Iemi–

ni ? dimittite eum , ut maledi–

cat iuxta praeceptum Domini:

IZ

Si forte respiciat Domi-

• MS.

3· V

asía , vasía ,

ommedel ome–

sío.

Beliál es lo mismo que hombre sin

ley y sin conciencia.

• MS. 8.

Este

C{ln

moridera.

3

¿Qué os mezclais vosotros en esto?

Siempre encuentro en vuestros corazones

d isposiciones contrarias a las mías.

4

Estas palabras no significan que Se–

mei hubiese recibido un mandamiento ex–

preso de Dios de cargar a David de mal–

diciones ; sino que era una secreta dis–

posicioh de la justicia

y

prov idencia di–

vina que le rratase con tanta insolencia,

guerra caminaban al lado dere–

cho y al siniestro del Rey.

7 Y Semei maldiciendo al

Rey , decla así : Sal , sal , hom–

bre sanguinario

1

,

y hombre de

Beliál.

8 El Señor te ha dado ahora

el pago de toda la sangre de la casa

de Saul; porquantole usurpaste el

Reyno, y el Señor Jo ha puesto en

mano de Absalóm tu hijo: y mira

corno te abruman tus males, por–

que eres un hombre sanguinario.

9 Entónces Abisai hijo de

Sarvia dixo al Rey: ¿Por qué

ese perro muerto "- ha de mal–

decir al Rey mi señor? iré,

y

le cortaré la cabeza.

·

10

Y dixo el .Rey : ¿Qué ten–

go yo con vosotros

3 ,

hijos deSar–

via? dexadle maldecir; porque el

Señor le ha ordenado

4

que mal–

di xese a David :

¿y

quién osará

decir , por q é lo ha hecho así?

I

Y dixo el Rey a Abisai

y

a todos sus siervos: Veis que mi

mismo hijo que ha salido de mis

entrañas, aspira a quita rme la vi–

da: ¿quánto vas ahora un hijo de

. Jémini

s?

dexadle que maldiga

conforme a la órden del Señor

6 :

12

Quizá el Señor mirará mi

sirviéndose del ministerio dé su mala vo–

luntad para la exccucion de su decreto.

En una palabra , Dios

p ermitió

a Scmei

que mald ixese a D avid ;

y

ordmó

su pro–

videncia que estas maldiciones aprovecha·

sen para exercitar al penitente

Rey.

Y

D avid instruido en los caminos dd Se–

ñor , no registra en todo lo que le suce–

de sino el órden de su providencia.

s Uno de la T ribu de Benjamín, la

qua! nunca me ha tenido inclinacion.

6

A lo que el Señor tiene d ispuesto,

dirigiéndolo a mi utilidad

y

salud.