Table of Contents Table of Contents
Previous Page  230 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 230 / 608 Next Page
Page Background

222

LIBRO SEGUNDO-DE LOS REYES.

22

Porro non est locutus

Absalom ad Amnon riec malum

nec bonum : oderat enim Absa–

lom Amnon , eo quod violasset

Tharnar sororem suam.

23

Faétum est autem post

tempus biennii , ut tonderentur

oves Absalom in Baalhasor quae

est iuxta Ephr'aim : et vocavit

Absalom orones filios . Regís;

24

Venitque ad Regem , et

ait ad euro : Ecce tondentur

oves serví tui : veniat , oro,

Rex cum servís suis ad servum

suum.

25 Dixitque Rex ad Ab–

salom : Noli , fili mi , noli ro–

gare ut veniamus omnes , et

gravemus te. Cum autem coge–

ret eu , et no1u1sset ire , be–

Jledhit ei.

26

Et

AbsaL m :

S ~

non

vis venire , veniat oosecro , no-

biscurn sal ern Amnon rater

meus. Dixit

a'd eurn

ex:

Non est

~eeesse

u vad:at te–

curo.

27

Goegit

itaque Absalom

eurn , et dimisit curn eo Amnon

et universos filios Regís. Fece–

ratque Absalom convivium qua–

si convivium Regís.

28

Praeceperat autem Absa–

lqm pueris suis , dicens : Obser–

vare cum temulentus fuerit Aro–

non vino , et dixero vobis : Per-

• Esto se hacia en la primavera,

y

con

esta ocasion se celebraban alegres banque–

tes

y

festines, a que se convidaba a

los

pa–

rientes

y

a los amigos.

• MS.

3· E nos apesgaremos sobre

tí.

~

te

.~ea

muy costoso. Y di6lc su bendi–

Cion , deseándole todo bien , para que se

fuese al esquileo , al que le convidaba.

22

Y Absalóm no habló a

Amnón ni malo ni bueno ; pues

Absalóm aborrecía ·a Amnón, por

quanto había violado a su her–

mana Tharnár.

23 Y pasados dos años acae–

ció, que

se

esquilaban las

ovejas~

de Absalóm en Baalhasór- que está

cerca de Ephraím; y Absalóm con·

vidó a todos los hijos del Rey;

24

Y fué a buscar al Rey, y

díxole: Sabed que se esquilan las

ovejas de vuestro siervo : ruégoos

que venga el Rey con sus siervos

a la casa de

su

siervo.

25 Y dixo el Rey a Absalóm:

No, hijo mio, no pidas que va–

mos todos , y te seamos gravo–

sos

2

Mas como le hiciese nuevas

instancias , y

Dav.id

no quisiese

condescender , dióle su bendicion.

26

Y Absalóm le ºixo: Sino

quieres venir, ruégote que por lo

ménos vengá con nosotros Am–

nón mi hermano. Y el Rey le res–

pondió: No hay necesidad de que

vaya contigo

3.

27 Mas Apsalóm le estrechó,

y dexó ir con él Amnón y a to–

dos los hijos del Rey

4 •

Y Absa–

lóm había prevenido un banque–

te como un banquete de un Rey.

28

Y había dado órden Absa–

lóm a sus criados , diciendo : Es–

tad con cuidado quando Amnón

comenzare a estar turbado con el

3

David se resistia a condescender con

la peticion de Absal6m, ya fuese porqué

temia los resentimientos de Absal6m sobre

el incesto de Thamár , o ya porque que–

ria excusar a su hijo un gasto tan gmnde,

como era preciso en tantos convidados.

4

El fin de este verso no se lee en el–

Hebréo ; 'pero se halla en los

LXX.