Table of Contents Table of Contents
Previous Page  229 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 229 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO :XIII.

221

est hoc malum quod nunc agis

adversum me, quam quod ante

fecisti , expellens me. Et noluit

audire eam:

17

Sed vocato puero qui mi–

nistraba t ei , dixit : Eii'ce hanc

a

me foras , et claude ostium

post eam.

18

Quae induta erat

talari

tunica: huiuscemodi enim filiae

R egís virgines vesribus uteban–

tur. Eiecit itaque eam minister

illius foras : clausitque fores post

eam.

19 Quae aspergens cine rem

ca pi ti suo , scissa talari

tunica,

impositisque manibus super ca–

put suum , ibat ingrediens , et

cJamans.

20

Dixit autem ei Absalom

frater suus : ¿N

~mquid

Amnon

frater

tuus concubu· t

tecu,m

?

sed nunc, soror, tace , frater tuus

est : neque affligas cor tuum pro

hac re. Mansit itaque

hamar

contabescens in domo Absalom

fratris sui.

21

Cum' autem audisset Rex

D avid verba haec», contristatus

est valde , et noluit _contristare

spiritum Amnon filil sui , quo–

niam diligebat eurn , quia primo–

genitus erat ei.

1

MS.

3· AuJuba.

MS. 7·

Un

brial.

MS. A.

Colubio.

MS. 8.

G arnacha que

le daua por

piu.

El Hebréo :

De di–

'Versos colores.

Todo esto usaban los Hebréos para

dar a entender un extremo dolor.

3

Con las que así mismo cubría su

rosn·o , d.mdo a un mismo tiempo mues–

tras de dolor y de ven!iienza.

4

Sin duda quando "te dixo esto ten–

dría ya algun rezelo o noticia del suceso,

y

de la violenta pasion hácia su hermana.

traje que me haces ahora echán–

dome de aquí, es mayor que el que

me hiciste primero. Y Iio quiso es–

cucharla:

17

Ántes llamando a un cria–

do que le asistía, le dixo: Echa a

esta fuera de aquí , y cierra la

puerta tras ella.

18

Thamár iba vestida de una

túnica

1

talar ; porque este era el

trage que

aéostumb~aban

traer las

doncellas hijas de los Reyes.

Y

el

criado de Amnón la echó fuera ; y

cerró la puerta tras ella.

19 · Mas Thamá r echando ce–

hiza sobre su cabeza

z,

y rasgan–

do la túnica talar, y puestas las

manos sobre su cabeza , se fué de

allí dando gritos

3,

20

Y Absalóm su hermano le

dixo: ¿Acaso te ha forzado

4

tu

hermano Amnón? mas ahora, her–

mana mia , conviene callar, pues

es tu hermano s: ni se angustie tu

corazon por esto. Así Thamár se

quedó en casa de Absalóm su her–

mano consumiendose de tristeza.

21

Y habiendo llegado todas

estas cosas a oídos del Rey Da–

vid , tuvo de ello muy gran pe–

sar

6 ;

mas no quiso entristecer el

ánimo de Amnón su hijo, porque

le amaba por ser su primogénito.

s

Y si se divulga redundará en des•

honra de toda la fa milia. Absalóm no ha–

blaba segun su corazon , en el qua! abrí–

.gaba ya el designio de esperar

tiempo

oportuno para vengar la afi·enta hecha a

su hermana.

6

El resto de este versó no se lee en

el Hebréo; pero sí en algunos exemplares

de los

L XX .

El ABULENSE dice que David

es muy reprehensible por no haber corre–

gido a Amnón reo de ran grave delito, por

el qua! la Ley imponia pena de muerte.