CAPITULO :XIII.
221
est hoc malum quod nunc agis
adversum me, quam quod ante
fecisti , expellens me. Et noluit
audire eam:
17
Sed vocato puero qui mi–
nistraba t ei , dixit : Eii'ce hanc
a
me foras , et claude ostium
post eam.
18
Quae induta erat
talari
tunica: huiuscemodi enim filiae
R egís virgines vesribus uteban–
tur. Eiecit itaque eam minister
illius foras : clausitque fores post
eam.
19 Quae aspergens cine rem
ca pi ti suo , scissa talari
tunica,
impositisque manibus super ca–
put suum , ibat ingrediens , et
cJamans.
20
Dixit autem ei Absalom
frater suus : ¿N
~mquid
Amnon
frater
tuus concubu· t
tecu,m
?
sed nunc, soror, tace , frater tuus
est : neque affligas cor tuum pro
hac re. Mansit itaque
hamar
contabescens in domo Absalom
fratris sui.
21
Cum' autem audisset Rex
D avid verba haec», contristatus
est valde , et noluit _contristare
spiritum Amnon filil sui , quo–
niam diligebat eurn , quia primo–
genitus erat ei.
1
MS.
3· AuJuba.
MS. 7·
Un
brial.
MS. A.
Colubio.
MS. 8.
G arnacha que
le daua por
piu.
El Hebréo :
De di–
'Versos colores.
•
Todo esto usaban los Hebréos para
dar a entender un extremo dolor.
3
Con las que así mismo cubría su
rosn·o , d.mdo a un mismo tiempo mues–
tras de dolor y de ven!iienza.
4
Sin duda quando "te dixo esto ten–
dría ya algun rezelo o noticia del suceso,
y
de la violenta pasion hácia su hermana.
traje que me haces ahora echán–
dome de aquí, es mayor que el que
me hiciste primero. Y Iio quiso es–
cucharla:
17
Ántes llamando a un cria–
do que le asistía, le dixo: Echa a
esta fuera de aquí , y cierra la
puerta tras ella.
18
Thamár iba vestida de una
túnica
1
talar ; porque este era el
trage que
aéostumb~aban
traer las
doncellas hijas de los Reyes.
Y
el
criado de Amnón la echó fuera ; y
cerró la puerta tras ella.
19 · Mas Thamá r echando ce–
hiza sobre su cabeza
z,
y rasgan–
do la túnica talar, y puestas las
manos sobre su cabeza , se fué de
allí dando gritos
3,
20
Y Absalóm su hermano le
dixo: ¿Acaso te ha forzado
4
tu
hermano Amnón? mas ahora, her–
mana mia , conviene callar, pues
es tu hermano s: ni se angustie tu
corazon por esto. Así Thamár se
quedó en casa de Absalóm su her–
mano consumiendose de tristeza.
21
Y habiendo llegado todas
estas cosas a oídos del Rey Da–
vid , tuvo de ello muy gran pe–
sar
6 ;
mas no quiso entristecer el
ánimo de Amnón su hijo, porque
le amaba por ser su primogénito.
s
Y si se divulga redundará en des•
honra de toda la fa milia. Absalóm no ha–
blaba segun su corazon , en el qua! abrí–
.gaba ya el designio de esperar
tiempo
oportuno para vengar la afi·enta hecha a
su hermana.
6
El resto de este versó no se lee en
el Hebréo; pero sí en algunos exemplares
de los
L XX .
El ABULENSE dice que David
es muy reprehensible por no haber corre–
gido a Amnón reo de ran grave delito, por
el qua! la Ley imponia pena de muerte.