216
LIBRO SEGUNDO DE
LOS
REYES.
24 Et consolatus est David
Bethsabee uxorem suam , ingres–
susque ad eam , dormivit cum
ea : quae genuit fi.lium , et vo–
cavit nomen eius Salomon , et
Doruin~s
dilexit eum.
25
)1.isitque in manu Na–
than P.1;ophetae, et vocavit no–
men eius, Amabilis Domino, eo
quod dilige(iet eum Dominus.
26
Igitur • pugnaba t
Ioab
contra Rabbath
fi.liorum Am–
mon , et expugnabat Urbem Re–
giam.
27 Misitque Ioab nuncios ad
David , ,dicens : Dimicavi ad–
ve~surt1 '
Rabbath , et capienda
est Urbs aquarum.
28 Nunc igitur congrega re–
liquam pa(tem Populi , et obsi–
de
C~vitatem,
et cape eam : ne
cum a me vastata fuerit Urbs,
ta tan fJvorab le de su reconciliadon coh
Dios ,.creyó que el decreto pronunciado
c0ntra
$11.
hijo podría ser una aroenaza
condicional ~
cuyo efe&o pretendía apar–
tar con una humilde
y
austera penitencia.
Pero luego que vió que la justicia divina
lo tenia decretado de otra suerte , se so–
metió
a
sus órdenes , quedó con un co–
razon quieto
y
tranquilo ,
y
pasó a pos–
.trarse delante del Arca , a presentar al
Señor la disposicion en que se hallaba de
ofrecerle todos los sacrificios que le pi–
diera , aun de las cosas que mas estima–
ba , por la expiacion de sus pecados.
r
.En Hebréo
'1!7'"!!
Iedhidlzeiáh.
.Es–
te fué el nombre que le dió Dios por eJ
Prophcra Natbán. David le llamó
inY?v
Schelomóh
o
Selomáh,
que quiere' decir
pacífico
:
1.
P
aralip.
XX 1
r.
9·
y
ahora
apénas se le reconoce por otro nombre.
Este es aquel hijo , en quien las promesas
hechas por Dios a David habían de tener
a
1.
P.arnlip. xx.
I.
24 Y consoló David a Beth–
sabee su muger, y estuvo, y dur–
mió con ella : y ella engendró
un hijo , y le puso por nom–
bre Salomón ,
y
el Señor
le
amó.
25
Y envió al Propheta Na–
thán , y dió al niño el nombre
de AmabJe al Señor ' , por quan–
to el Señor le amaba.
26 Y Joáb continuaba com–
batiendo a Rabáth de los Amo–
nitas, y tenia ya reducida al ex–
tremo la Ciudad Real
2 •
27 Y envió Joáb mensageros
a David , diciendo : He combatí=:
do contra Rabáth, y está para ser
tomada la Ciudad de las aguas
3.
28
Junta pues ahora el resto
de la tropa, y da él asa! to a la Ciu–
dad , y tómala :no sea que despues
de haberla yo destruido, me sea ad-
su primer cumplimlento ; que le sucede–
ría en el throno ,
y
rcynaria con mucha
gloria : que dariá- a I sraél una larga serie
de Reyes : que seria el padre ,
y
una de
las mas excelentes figuras del Salvador
prometido.
•
.El Hebréo:
Y tomó la Ciud,td
:
aquí
tomó
quiere decir
estaba
1'11
para tomat.
Puede ser que esta Ciudad Real fuese
diferente de la de R ahátb ; o la parte
de ella , donde .residía el Rey , que Joáb
hubiese ya tomado , esperando sujetarla
toda.
RabtÍth
es la misma que se llama.
R aba
en
el Supra
x
r.
1.
3
Porque estaba sobre el torrente
J;r–
bóc que la bañaba. .En el Hebréo se lee
y
se debe entender como en el
v.
26.
Y
tomé la Ciudad de las aguas.
JosEPIIO
leyó :
Cepi ab Urbe aquas
:
He
cortado
las aguas de la Ciudad;
por cuyo mo–
tivo era preciso que se rindiesen los si–
tiados a discrecion del conquistador,