Table of Contents Table of Contents
Previous Page  227 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 227 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO XIII.

219

de dia en dia tevasextenuando así',

siendo hijo del Rey?¿ por qué no te

descubres conmigo? Y Amnón le

respondió : Amo a Thamár her–

mana de Absalóm mi hermano.

sic attenuaris macie , fili Regís,

per singu los dies ? ¿cur non in–

dicas mihi? Dixi

tque ·ei

Amnon:

Thamar sororem

fratr.is

mei Ab–

salom amo.

5 Cui respondit Ionadab: Cu–

ba super leétum tuum , et lan–

guorem simula : cumque venerit

pater tuus ut visitet te , die ei:

Veniat, oro, Thamar soror mea,

ut det mihi cibum , et faciat

pulmentum ut comedam de ma–

nu elus.

6 Accubuit

itaque Amnon,

et quasi aegrotare coepit: cum–

que venisset Rex ad visitandum

eum , ait Amnon ad Regem : Ve–

niat , obsecro , Thamar soror

mea , ut facia t

in oculis meis

duas sorbitiunculas , et cibum

capia.m de manu eius.

7 Misit ergo Da id ad Tha–

mar domum , dicens : Veni i11

domum Amnon fratris tui , et

fac ei pulmentum.

8 Venitque Thamar ·o do–

mum Amnon fratri .,. sui : ille a

u~

tem iacebat : qúae tollens far.i–

nam commiscuit:

h

liquefaciens

in oculis eius coxit sorbitiunculas.

9 Tollensque

quod

coxe–

rat , effudit , et posuit coram

eo , et noluit comedere : dixit-

• MS. 7·

Estás pensoso.

MS. A.

Te

'Qeo mmagrescer.

2

Que

yo

le vea hacer ,

y

lo reciba

de su mano.. Las pal abras Latinas

y

He–

bréas son muy generales.

3

MS.

F aga aute m{ la dieta.

Y

tambien :

F asa ante m(de los formirros.

Los

Lxx.

trasladaron

ovo

KOAAIÍptó'a>,

dos

pa~telillos

tt

hojuelas.

La palabra He–

b réa

l'1~:J~?

lebhibMtlz,

de la raiz

:l,?':J

leb–

hábh ,

y

reducido

a

verbal en Niphál;

cor fecit

,

cor addidit

significa

1111as tor-

Tom.III.

5 Y

J

onadáb le respondió:

É–

chate en cama, y tinge que estás

enfermo; y quando viniere tu pa–

dre a visitarte, dile: Ruégote que

venga mi hermana Thamár, para

que me dé de comét, y que me

guise algun plato

2

que yo pueda

comer de su mano.

6 Echóse pues en cama

Am~

nón,

y

empezó a hacer el enfermo:

y

habiendo venido el Rey a visi–

tarle , dixo Amnón al Rey: Rué–

gote que venga mi hermana Tha–

már , para que delante de mí me

haga dos hojuelas

3,

y

que tome

yo la comida de su mano.

7 David pues envió a casa de

Thamár , y la hizo decir : Ve a ca–

sa de tu hermano Amnón , y

haz~

le

a1gun plato que coma.

8 Y

Tha~ár

¡;¡asó a casa de su

hermanQ Amnón que.estaba en ca–

ma: ella tomando harina amasó–

la; y batléndola hizo cocer

4

a su

vista unas hojuelas.

9 Y tomando lo que habla he–

cho cocer, echólo en un platos,

y

púsoselo delante; mas Amnón no

tas,

que segun

R.

D.

KrMKI

se compo–

nian de harina amasada con manteca,

miel...

y

se llamaban así , o porque las

hacían en

figura de corazon , o porque

servian para corroborarle. Por esta razon·

muchos han trasladado

cordiales.

.. MS. A.

E

d~Jtempl6la,

e cox6la.

s

Otros : En un vaso ;

y

la palabra

Latina

sorbitiimculas

de la Vulgata pare–

ce denota

cosa líquida

,

como

puches

u

otra cosa semejante. Lo cierro es que una

hija de un gran Rey hacia estos

platillo~

Eez