CAPITULO
XI.
20?
ger que se estaba lavando enfren–
te de su sobrado;
y
era muger her–
mosa en extremo.
vantem ex adverso super sola–
rium suum : erat autem mulier
pulchra valde.
3 Misit ergo Rex, et requi–
sivit quae esset mulier.
N
uncia–
tumque est ei , quod ipsa esset
Bethsabee filia Eliam, uxor Uriae
Hethaei.
4
Missis itaque David nun–
ciis, tulit eam: quae curo ingres–
sa esset ad illum, dermivit Ct.¡m
ea: statimque sanétificata est ab
immunditia sua
Q:
. 5
Et reversa est in. domum
suam concepto foetu. Mittensque
nunciavit David , et ait : Con–
cepi.
6
Misit autem David ad loab,
dicens: Mitte ad me U riam He–
thaeum. Misitque Ioab Uriam ad
David.
7 Et venit UJ;ias ad David.
Quaesivitque David quam re&e
ageret Ioab et Populus, et qua–
modo administraretur bellum.
vid desde el terrado de su Palacio vió
aquella muger
lavándos~
sin duda en al–
gun jardín o huerto de ella. .Este fué el
momento que esperaba el enemigo para
hacer caer a este Príncipe, que estaba ya
asomado
a..
la puerta del precipicio :
y
Dios por un oculto pero justo juicio le va
a poner a la pruebl , para hacerle cono–
cer lo que era.
1
C. R.
Y
Bersabee;
y
lo mismo
CYPRIANO DE
V
ALERA ,
cuya prooun–
ciacion es ya familiar en nuestra lengua.
•
Enelr.delosParalip.rrr.5. se
dice hija de Amiél , que es el mismo nom·
breque
E/Mm,
compuesto de
~Y
nghtfm,
y
de
1!:!
El.
Amiél en Hebréo significa
Pueblo mio Dios
;
y .Eliám
Dios mi
Pueblo.
.Eliám era hijo de Aquitophél.
Infra xxnr.
34·
3
Del lugar de Heth en la Tribu de
a
Lrvit. xv.
r8.
3
Envió pues el Rey a saber
quién era aquella muger. Y fué–
le dicho, que ella era Bethsabee
1
hija de Eliám
2
,
muger de
U
rías
Hethéo
3 •
4
David con esto envió men–
sageros,
y
se la hizo traer:
y
lle–
gada que fué a él',dut.PJÍÓ con ella:
y
luego al punto se purificó ella
de su inmundicia
4:
5 Y
volvióse a su casa quan–
do
ya
había concebido.
Y
envió
a
avisar a David ,
y
decirle: He
concebidos. ·
6
Y David envió a decir a
Joáb: Envíame a U rías Hethéo.
Y
Joáb envió a Urías a Da–
vid.
7 YUríassepresentóaDavid.
Y David le pregtmtó si lo pasaba
bien Joáb
y
el .Pueblo,
y
cómo
iban las cosas de la guerrra.
J
udá ; o descendiente de los Hetbéos,
antiguos moradores de la tierra de Ca–
naan ; pero Prosélyto.
4
MS. 3·
De m susiura. SanElifica–
ta
por
mu11data
,
es un hebraísmo. De
la inmundicia legal , conferme a lo• que
estaba mandado en el
Levit. xv.
r8. pe–
ro el adulterio que cometió no podia la–
varse sino con la penitencia y con abun–
dantes lágrimas de contricion.
$
FERRAR.
E11cintada yo.
Esta mu–
ger doblemente culpable , por haberse
expuesto
inconsideradamente a ser vis–
ta , y por haberse rendido a la pasio11
ciega del Rey ; en vez de arrepentirse
sínceramente de haber ofendido grave–
mente a Dios ,
y
de haber faltado a la fi–
delidad que debia a su marido, solamente
piensa en ocultar su deliro , y en poner a
salvo su reputacion y su vida.