Table of Contents Table of Contents
Previous Page  215 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 215 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO

XI.

20?

ger que se estaba lavando enfren–

te de su sobrado;

y

era muger her–

mosa en extremo.

vantem ex adverso super sola–

rium suum : erat autem mulier

pulchra valde.

3 Misit ergo Rex, et requi–

sivit quae esset mulier.

N

uncia–

tumque est ei , quod ipsa esset

Bethsabee filia Eliam, uxor Uriae

Hethaei.

4

Missis itaque David nun–

ciis, tulit eam: quae curo ingres–

sa esset ad illum, dermivit Ct.¡m

ea: statimque sanétificata est ab

immunditia sua

Q:

. 5

Et reversa est in. domum

suam concepto foetu. Mittensque

nunciavit David , et ait : Con–

cepi.

6

Misit autem David ad loab,

dicens: Mitte ad me U riam He–

thaeum. Misitque Ioab Uriam ad

David.

7 Et venit UJ;ias ad David.

Quaesivitque David quam re&e

ageret Ioab et Populus, et qua–

modo administraretur bellum.

vid desde el terrado de su Palacio vió

aquella muger

lavándos~

sin duda en al–

gun jardín o huerto de ella. .Este fué el

momento que esperaba el enemigo para

hacer caer a este Príncipe, que estaba ya

asomado

a..

la puerta del precipicio :

y

Dios por un oculto pero justo juicio le va

a poner a la pruebl , para hacerle cono–

cer lo que era.

1

C. R.

Y

Bersabee;

y

lo mismo

CYPRIANO DE

V

ALERA ,

cuya prooun–

ciacion es ya familiar en nuestra lengua.

Enelr.delosParalip.rrr.5. se

dice hija de Amiél , que es el mismo nom·

breque

E/Mm,

compuesto de

~Y

nghtfm,

y

de

1!:!

El.

Amiél en Hebréo significa

Pueblo mio Dios

;

y .Eliám

Dios mi

Pueblo.

.Eliám era hijo de Aquitophél.

Infra xxnr.

34·

3

Del lugar de Heth en la Tribu de

a

Lrvit. xv.

r8.

3

Envió pues el Rey a saber

quién era aquella muger. Y fué–

le dicho, que ella era Bethsabee

1

hija de Eliám

2

,

muger de

U

rías

Hethéo

3 •

4

David con esto envió men–

sageros,

y

se la hizo traer:

y

lle–

gada que fué a él',dut.PJÍÓ con ella:

y

luego al punto se purificó ella

de su inmundicia

4:

5 Y

volvióse a su casa quan–

do

ya

había concebido.

Y

envió

a

avisar a David ,

y

decirle: He

concebidos. ·

6

Y David envió a decir a

Joáb: Envíame a U rías Hethéo.

Y

Joáb envió a Urías a Da–

vid.

7 YUríassepresentóaDavid.

Y David le pregtmtó si lo pasaba

bien Joáb

y

el .Pueblo,

y

cómo

iban las cosas de la guerrra.

J

udá ; o descendiente de los Hetbéos,

antiguos moradores de la tierra de Ca–

naan ; pero Prosélyto.

4

MS. 3·

De m susiura. SanElifica–

ta

por

mu11data

,

es un hebraísmo. De

la inmundicia legal , conferme a lo• que

estaba mandado en el

Levit. xv.

r8. pe–

ro el adulterio que cometió no podia la–

varse sino con la penitencia y con abun–

dantes lágrimas de contricion.

$

FERRAR.

E11cintada yo.

Esta mu–

ger doblemente culpable , por haberse

expuesto

inconsideradamente a ser vis–

ta , y por haberse rendido a la pasio11

ciega del Rey ; en vez de arrepentirse

sínceramente de haber ofendido grave–

mente a Dios ,

y

de haber faltado a la fi–

delidad que debia a su marido, solamente

piensa en ocultar su deliro , y en poner a

salvo su reputacion y su vida.