202
LIBRO SEGUNDO DE LOS REYES.
in feres filio domini tui cibos ut
alatur: Miphiboseth autem filius
domini tui comedet semper pa–
nero super mensam meam. Erant
autem Sibae quindecim filii et
viginti serví.
u
Dixitque Siba ad Regem:
Sicut iussisti , domine mi Rex,
servo tuo , sic faciet servus tuus:
et Miphiboseth comedet super
mensam meiffi quasi unus de
fi–
liis Regís.
12
Habebat autem Miphíbo–
seth filium parvulum nomine Mi–
cha: omnis vero cognatio domus
Sibae serviebat Miphiboseth.
13
Porro Míphiboseth habi–
tabat
in
lerusalem, quía de men–
sa Regís iugiter vescebatur : et
erat claudus utroque pede.
1
Y cuidarás de guard11r
y
encerrar
los frutos
y
granos , para que Mica el hi–
jo de tu señor pueda subsistir ,
y
tambien
toda la familia
criados de Miphiboséth;
y
aun en el texto 'Hebr6o
y
en la Com–
plutense se lee en
lural :
Alantur.
cuidarás de suministrar alimen–
tos ' al hijo de tu señor para que
se mantenga : mas Miphiboséth
hijo de tu señor comerá siempre
a mi mesa. Y tenia Siba quince
hijos y veinte siervos.
1 1
Y dixo Siba al Rey: Con–
forme a lo que has mandado, mi
Rey y señor , a tu siervo , así lo
executará .tu siervo: y Miphibo–
séth comerá a mi mesa
2
como
uno de los hijos del Rey.
12
Y Miphiboséth tenia ua
hijo pequeñito llamado Mica:
y
toda la familia de la casa de Sib"
servía a Miphiboséth.
13
Y Miphiboséth moraba en
Jerusalem, porque comía siempre
de la mesa del Rey : y era coxo
de ambos pies.
·
2
Parece que David repitió estas pa–
labras delante de Siba ; esto es , que Mi–
phiboséth se sentará a mi mesa ,
y
será
tratado en ella como uno de los hijos
del Rey. Y si las dixo Siba fué para ma–
nifestar su cuidado
y
su deseo.
CAP 1 TUL O
X.
Envia David Embaxadores a Hanón Rey de los Amonitas para con–
solarle de la muerte de su padre. Hanón los toma como esplas,
y
los trata con afrenta. David irritado declara la guerra a los Amo–
nitas
,
los vence y derrota
,
y
tambietJ a los Syros que habia11 ve–
nido a su socorro.
1
Faél:um est autem post
haec ut moreretur Rex filiorum
Ammon , et regnavit Hanon fi–
lius eius pro eo.
2
Dixitque David : Faciam
misericordiam cum Hanon filio
Naas, sicut fecit pater eius me-
1
Y
aconteció despues de
esto que murió el Rey de los
hijos de Amón ,
y
reynó en
su
lugar Hanón su hijo.
2
Y dixo David: Yo mostraré
mi afeél:o con Hanón hijo de Naas,
como su padre mostró su
afeél:~