Table of Contents Table of Contents
Previous Page  210 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 210 / 608 Next Page
Page Background

202

LIBRO SEGUNDO DE LOS REYES.

in feres filio domini tui cibos ut

alatur: Miphiboseth autem filius

domini tui comedet semper pa–

nero super mensam meam. Erant

autem Sibae quindecim filii et

viginti serví.

u

Dixitque Siba ad Regem:

Sicut iussisti , domine mi Rex,

servo tuo , sic faciet servus tuus:

et Miphiboseth comedet super

mensam meiffi quasi unus de

fi–

liis Regís.

12

Habebat autem Miphíbo–

seth filium parvulum nomine Mi–

cha: omnis vero cognatio domus

Sibae serviebat Miphiboseth.

13

Porro Míphiboseth habi–

tabat

in

lerusalem, quía de men–

sa Regís iugiter vescebatur : et

erat claudus utroque pede.

1

Y cuidarás de guard11r

y

encerrar

los frutos

y

granos , para que Mica el hi–

jo de tu señor pueda subsistir ,

y

tambien

toda la familia

criados de Miphiboséth;

y

aun en el texto 'Hebr6o

y

en la Com–

plutense se lee en

lural :

Alantur.

cuidarás de suministrar alimen–

tos ' al hijo de tu señor para que

se mantenga : mas Miphiboséth

hijo de tu señor comerá siempre

a mi mesa. Y tenia Siba quince

hijos y veinte siervos.

1 1

Y dixo Siba al Rey: Con–

forme a lo que has mandado, mi

Rey y señor , a tu siervo , así lo

executará .tu siervo: y Miphibo–

séth comerá a mi mesa

2

como

uno de los hijos del Rey.

12

Y Miphiboséth tenia ua

hijo pequeñito llamado Mica:

y

toda la familia de la casa de Sib"

servía a Miphiboséth.

13

Y Miphiboséth moraba en

Jerusalem, porque comía siempre

de la mesa del Rey : y era coxo

de ambos pies.

·

2

Parece que David repitió estas pa–

labras delante de Siba ; esto es , que Mi–

phiboséth se sentará a mi mesa ,

y

será

tratado en ella como uno de los hijos

del Rey. Y si las dixo Siba fué para ma–

nifestar su cuidado

y

su deseo.

CAP 1 TUL O

X.

Envia David Embaxadores a Hanón Rey de los Amonitas para con–

solarle de la muerte de su padre. Hanón los toma como esplas,

y

los trata con afrenta. David irritado declara la guerra a los Amo–

nitas

,

los vence y derrota

,

y

tambietJ a los Syros que habia11 ve–

nido a su socorro.

1

Faél:um est autem post

haec ut moreretur Rex filiorum

Ammon , et regnavit Hanon fi–

lius eius pro eo.

2

Dixitque David : Faciam

misericordiam cum Hanon filio

Naas, sicut fecit pater eius me-

1

Y

aconteció despues de

esto que murió el Rey de los

hijos de Amón ,

y

reynó en

su

lugar Hanón su hijo.

2

Y dixo David: Yo mostraré

mi afeél:o con Hanón hijo de Naas,

como su padre mostró su

afeél:~