Table of Contents Table of Contents
Previous Page  197 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 197 / 608 Next Page
Page Background

C A P I

1'

U

.L

O

V

I.

1

Sg

coram Domino :

ét

despexit eum

lante

del Seño

r ;

y

desdeñóle

t.

in carde suo.

en su

cotat.on

.

17

Et introduxerunt Árcani

17

Ymetie

ron dentro el Arca

Domini

1

et imposuerurrt eam in

del Señor, y Colocáronla en su !u-

loco suo , in medió Tabernacu-

gar, .en medio de un Tabernáculo

li

quod tetenderat ei David: et

que David le tenia preparado

2

:

y

obtulit David holoCallsta et pa-

ofreció David holocaustos y sa-

cifica coram Domino.

crificios de paz delante del Señor.

18

Cumque complesset oífe-

r8

Y c¡uando acabó de ofrecer

tens holocausta et pacifica

1

be-

ios hoiocaustos

y

los sacrificios

d~

nedixit Póplllo in nomine Do-

paz, bendixo

3

al

Pu~lo

en el nom-

mini exercituuOJ.

·

bre del Señor de los exércitos.

tg

:E:t

partitus est universae

19

Y

distribuyó a todd el Pue-

multitudini Israel tam viro quam

blo de Israel tanto a hombres cD--

mulieri, singulis collyridam pa-

mo a mugeres

1

a cada uno una

nis uoarrt , et assatúram bubu-

torta de pan, y un pedazo de car-

lae carnis unam

1

et similam

he de buey asada ,

y

flor de ha-

· ,

frixarrt oleo : et abiit omnis

tina frita en aceyte

4 :

y

se re.:

P-opulus unusquisque in domurrt

tiró todp el Pueblo cada uno a

suam.

su casa.

iio

Reversusque est David

~o

Y volviÓ David a su éasá

ut benediceret domui suae : et

para

b_endeci~la

s:

y habiendo sa-

egressa Micho! filia Saul in oc-

lido Micól hija de Saul a recibir a

cursum David , ait : Quam g1o-

David

1

dixo: Qué honra fué hoy

riosus fuit hodie Rex Israel

1

dis-

para el Rey de Israé,l , descu-

cooperiens se ante ancillas- ser-

briéndose anle las criadas de sus

vorum suorum , et ·nudatus est

siervos,

y

dexándose ver desnu-

quasi si nudetur unus de scurris.

do

6

como si fuera urt bufan

1,

~

~~

• MS. 7.

E

baldonó/o.

.

• David erigió al Señor un nuevo

Ta~

bernáculo ;

y

el antiguo se quedó en Ga–

baón.

3

Rogando al Sefior que le colmase

de bendiciones

1

y

de la abundancia de

toda suerte de bienes.

4

Una especie de buñuelo , o de masá

de la mejor hariná frita en aceyte , o lo

que Uamalnos fruta de sarten. Algunos le–

yeron en el Hebréo:

Y

zma

botella

o

fras–

co de vino.

La

FllRRAR•

lee

!

Y fiasco

tmo

;

pero

no

notnbrá el vino, Son poco

conocidos los términos del Itebréo ,

y

se

deben explicar por los

Lxx.

y

la Vulgata.

. s

Para celebrar un festín

1

y

regoci–

prse con los de su casa.

.

• Despojado de las vestiduras e

insig~

hlas propias de ia Magestad Real , con

sola la túnica

y

el ephód ; y eSto quiere

d¡:cir

desnudo

en phrase Hebréa.

1

MS. A.

Un garzon .

.be aquellos que

tleoen por oficio divertir al Pueblo con

sus dichos

y

acciones libres , desenvuel–

tas

y

licenciosas. Micól , cuyo corazon

estaba lleno del espíritu mundano , habla·

ba en lenguage propio del mundo : cn–

greida por su nacimiento , miraba con hor–

ror todo lo que le parecia ageno de la

magestad: pero David criltdo en la escue–

la de la humildad

1

ponia su gloria en ol–

vidarse de sí mismo ,

y

solo atendía a ser

el objeto de las complacencias del Señor,

sabiendo que

tanto mas

se ensalzaba,

.quanto se humill aba

y

abaria mas , sin a–

tender a respetos humanos en su p(esencia,