Table of Contents Table of Contents
Previous Page  162 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 162 / 608 Next Page
Page Background

I54

LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.

an non

?

Dixitque ei Dominus:

Persequere: absque dubio enim

comprehendes eos , et ·excuties

praedam.

9 Abiit ergo David ipse et

sexcenti viri qui erant cum eo,

et venerunt usque ad torrentcm

Besor: et lassi quidam substite–

runt.

10

Persecutus est autem Da–

vid

ipse

et quadringenti viri:

substiterant~nim

ducenti , qui

lassi transire non poterant tor–

rentem Besor.

r r EtinveneruntvirumAEgy·

ptium in agro, et adduxerunt eum

ad David: dederuntque ei panem

ut comederet , et biberet aquam,

12

Sedet fragmenmassae ca–

ricarum , et duas ligaturas uvae

passae. Quae cum comedisset , re-"

versus es spiritus ei us , et re

fu–

cillatus est-: non enim comederat

panem , neque btberat aquam

tribus diebus e tribus noétibus.

13

Dixit

itaq_ue

ei David:

¿Cuius e Eu?

¿

vel

unde? ¿ et

quo pergíS'"? Qui ait: Puer AE–

gyptius ego sum , servus viri A–

malecitae : dereliquit autem me

dominus meus , quía aegrotare

coepi nudiustertius.

14

Siquidem

nos erupimus

ad australem plagam Cerethi,

et contra ludam et ad meri-

1

Que formaban las aguas que se des–

prendian de los montes de la lduméa : ba–

ñaba los muros de la Ciudad de Bersabec,

e iba a entrar en el Mediterráneo a algu–

na distancia de Gaza. Este es sin duda al–

gun.t el torrente del desierto , del que se

habla en el Propheca

Au6s

vi.

1

5.

• MS.

Una almo¡ada de

xaré,zs,

e dos dr pasa¡,

MS. 8.

D e

St<~uh.1.

zaré , o no ? Y le respondió el

Señor: Persíguelos; que sin du–

da los alcanzarás , y les quita–

rás la presa.

9 Partió pues David, él y los

seiscientos hombres que con él es–

taban,

y

llegaron hasta el arroyo

de Besór • :

y

algunos de ellos

cansados pararon allí.

10

Mas David siguió adelante

con quatrocientos hombres; por–

que doscientos se habían quedado,

los que cansados no habían podi–

do pasar el arroyo de Besór.

II

Y

hallaron en el campo

un hombre de Egypto, y 'le lle–

varon a David ;

y

diéronle

q

comer pan ,

y

a beber agua,

12

Y un pedazo de pan de

higos secos

z

,

y dos atados

3

de uvas pasas. Y luego que co–

mió, tomó aliento, y se recobró;

porque en tres días

y

en tres no–

ches no había comido pan ,

ni

bebido agua.

13

David entónces le pregun–

tó: ¿De quién eres tú?¿ o de dón–

de vienes ahora? ¿y a dónde vas?

Él respondió :Yo soy un jóven de

Egypto .. , eschvo de un Amaleci–

ta: mas mi señor me dexó abando–

nado, porque enfermé tres di:ls ha.

14

Porque nosotros hicimos

una irrupcion por la parte meri–

dional de Cerethi

s,

hácia

J

udá

y

3

MS. A.

Lignjos.

4

MS.

3.

Agibt.11zo

.ró.

s

De los Philisthéos. Así los llama la

Escrirura en muchos lugares. La palabra

Ce1·ethfm

puede venir de

Crctm.ru

;

por–

que los Philischéos eran

oriundos

de la

l.

la

de Creta , que la Escritura llama

Caphthor.

Véase la

Düertacion

del P.

CaLMET

sobre

el

orígen de los Philisthéos.