CAPITULO
XX.
105
mih1 , si quid forte respon–
derit tibi pater ruus dure de
me?-
rr Et ait Ionathas ad Da–
vid: Veni , et egrediamur fo–
ras in agrum. ·Cumque exissent
ambo in agrum ,
12
Ait Ionathas ad David:
Domine Deus Israel , si inve..:
stigavero sententiam patris mei
crastino Vtll perendie , et ali- '
quid boni fuerit super David,
et non statim misero ad te , et
notum tibi fecero ;
13
Haec faciat Dominus Io–
nathae , et haec addat. Si
au~
tem perseveravedt patris mei
malitia adversum te , revelabo
aurero tuam , et dimittam te,
ut vadas in pace : et sit Do–
minus • t:ecum , sicut fuit cum
patre meo.
14 Et si '"vixero, facies rni–
hi
misericordiam
D0min~
: si
vero mortuus fuero,
15
Non auferes
diam tuam a domo mea Sl;lUe
in sempiternum , quaodo eradi–
caverit Dominus ..tnimicos Da–
vid , unumquemque de terra:
auferat Iooathan de domo sua,
et requirat Dominus de manu
inimicorum David.
16 Pepigit ergo Ionathas
foedus cum domo David : et
1
Sedme testigo de lo que voy a decir.
2
MS. 8.
A turare escumtra
ty.
3
Jon"thás previendo que David ha–
bi 1 de suceder
a
su padre en el Rey no,
desea a
su amigo toda felicidad y buena
d •c'u, como la habia tenido Saul en los
principios de
su
reynado.
• l'
\dt.tnen el Hebréo estas palabras.
Aqw se h.1 de suplir
sin aliter
,
de
Tom. III. .
si por ventura
tu
padre pr'orum-.
piere en palabras ásperas con–
tra mí?
11
Y respondió Jonathás a
David : Ven , y salgamos
fue~a
al campo. Y habiendo salidd am–
bos al campo,
12
Dixo Jonathás aDavid: Se–
ñor
Dios
de Israél' ,si llegare a son–
dear el corazon de mi padre maña–
na o
~sado
mañan
hubiere al–
g una cosa favor a
o
e para David, y
no te lo enviare al punto a decir, y
te lo hiciere saber inmediatamente;
13
Que el Señor trate a Jona–
thás con toda su severidad. Pero
si mi padre permaneciere
2
to–
davía en su mal designio contra
tí ,
yo te lo avisaré , y te de–
xaré ir en paz : y el Señor sea
contigo , como fué con mi pa–
dre
3 •
14
Y si yo vtvtere , usarás
conmigo de la misericordia del
Seño¡: :mas si hubiere muerto,
15
No apartarás perpétua–
mente tu misericordia de mi ca–
sa , quando el Señor desarray–
gare de la tierra uno por uno.
a todos los enemigos de David:
· quite
4
el Señor a J onathás de
su casa , y vénguese
5
de los ene–
migos de David.
16 Jonathás pues hizo alian–
za con la casa de David: y el
otra manera
;
y si yo no te cumplo lo que
prometo :
Aufernt D ominus
,
quite el
Señor
a
]ónatlu:ís.
s
Puede
<a
mbien admitir este sentido:
Y
castigue D ios a
J
onarhás del mismo mo–
do que a los enemigos de David , si_
f?lr~
a
su palabra.
R equirere
de
mame
mmzz–
cortan
es phrase Hebréa ; y suena lo mis–
mo que
sumtre
vindiffam
de
inimicis.
o