Table of Contents Table of Contents
Previous Page  113 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 113 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO

XX.

105

mih1 , si quid forte respon–

derit tibi pater ruus dure de

me?-

rr Et ait Ionathas ad Da–

vid: Veni , et egrediamur fo–

ras in agrum. ·Cumque exissent

ambo in agrum ,

12

Ait Ionathas ad David:

Domine Deus Israel , si inve..:

stigavero sententiam patris mei

crastino Vtll perendie , et ali- '

quid boni fuerit super David,

et non statim misero ad te , et

notum tibi fecero ;

13

Haec faciat Dominus Io–

nathae , et haec addat. Si

au~

tem perseveravedt patris mei

malitia adversum te , revelabo

aurero tuam , et dimittam te,

ut vadas in pace : et sit Do–

minus • t:ecum , sicut fuit cum

patre meo.

14 Et si '"vixero, facies rni–

hi

misericordiam

D0min~

: si

vero mortuus fuero,

15

Non auferes

diam tuam a domo mea Sl;lUe

in sempiternum , quaodo eradi–

caverit Dominus ..tnimicos Da–

vid , unumquemque de terra:

auferat Iooathan de domo sua,

et requirat Dominus de manu

inimicorum David.

16 Pepigit ergo Ionathas

foedus cum domo David : et

1

Sedme testigo de lo que voy a decir.

2

MS. 8.

A turare escumtra

ty.

3

Jon"thás previendo que David ha–

bi 1 de suceder

a

su padre en el Rey no,

desea a

su amigo toda felicidad y buena

d •c'u, como la habia tenido Saul en los

principios de

su

reynado.

• l'

\dt.tn

en el Hebréo estas palabras.

Aqw se h.1 de suplir

sin aliter

,

de

Tom. III. .

si por ventura

tu

padre pr'orum-.

piere en palabras ásperas con–

tra mí?

11

Y respondió Jonathás a

David : Ven , y salgamos

fue~a

al campo. Y habiendo salidd am–

bos al campo,

12

Dixo Jonathás aDavid: Se–

ñor

Dios

de Israél' ,si llegare a son–

dear el corazon de mi padre maña–

na o

~sado

mañan

hubiere al–

g una cosa favor a

o

e para David, y

no te lo enviare al punto a decir, y

te lo hiciere saber inmediatamente;

13

Que el Señor trate a Jona–

thás con toda su severidad. Pero

si mi padre permaneciere

2

to–

davía en su mal designio contra

tí ,

yo te lo avisaré , y te de–

xaré ir en paz : y el Señor sea

contigo , como fué con mi pa–

dre

3 •

14

Y si yo vtvtere , usarás

conmigo de la misericordia del

Seño¡: :mas si hubiere muerto,

15

No apartarás perpétua–

mente tu misericordia de mi ca–

sa , quando el Señor desarray–

gare de la tierra uno por uno.

a todos los enemigos de David:

· quite

4

el Señor a J onathás de

su casa , y vénguese

5

de los ene–

migos de David.

16 Jonathás pues hizo alian–

za con la casa de David: y el

otra manera

;

y si yo no te cumplo lo que

prometo :

Aufernt D ominus

,

quite el

Señor

a

]ónatlu:ís.

s

Puede

<a

mbien admitir este sentido:

Y

castigue D ios a

J

onarhás del mismo mo–

do que a los enemigos de David , si_

f?lr~

a

su palabra.

R equirere

de

mame

mmzz–

cortan

es phrase Hebréa ; y suena lo mis–

mo que

sumtre

vindiffam

de

inimicis.

o