roo
LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.
V ivit D ominus, guia non occi–
detu r.
7 V ocavititaquelonathasDa·
v id, et indi cavit ei omnia verba
haec : ct introduxit Ionathas Da–
vi d ad Sa u1 , et fuit ante eum, si–
cut fuerat heri et nudiustertius.
8 Motum est autem rursum
bellum , et egressus David pug–
navit ad versum Philisthiim: per–
cussi rque eo.W.a?:ia
rna,g~
et
· fuge run t a
Ta:Cie
eiUs.
9 Et faétus est spiritus Do–
mini malus in Saul : sedebat au–
tem in domo sua , et tenebat
lanceam : porro Da vid psalle–
bat manu sua.
ro Nisusque est Saul confi–
gere D avid lancea in pariete , et
decHnavlt
a..vid.. a facie Saul:
lancea autem casso vulnere per–
lata est i parLetem : et Da–
vid fugit e sa átu:; est no–
él:e illa.
1
r 1\lisit ergo Saul satelll–
tes suos · n ornu
avid , ut
custodlren eum , et · terficete–
tur mane. Quod cum an!}uncias–
set David Micho! uxor sua , di–
cens : Nisi salvaveris te noéte
hae , eras rnorieris;
12
Deposuit eum per fene–
strarn : porro ille abiit et aufu–
git , atque salvatus est.
13
Tulit autem Michol sta–
tuam , et posuit eam super le–
él:um , et pellem pilosam capra–
rum posuit ad ca put eius , et
-operuit eam vestimentis.
1
E s muy veris!mil que hiciese este
juramento con sinceridad de corazon;
pero esto duró muy poco : porquo agita–
do nuevamente de las violentas pasiones
que inflamaban su odio contra D avid,
nathás , j uró: Vive el Seño r, que
no morirá ' .
7
Y
así llamó
J
onathás a
David ,
y
contóle tod as estas co–
sas : y él mismo introdu xo a Da–
vid a la presencia de Saul ,
y
es–
tuvo cerca de él como ánte::s sol ía.
8 Y movióse de nuevo la guer–
ra,
y
saliendo David peleó con–
tra los Philisthéos ; e hizo en
ellos un grande destrozo , y los
obligó a volver las espaldas.
9 Y
el
espíritu maligno per–
mitiéndolo el Señal' entró en
Saul, que estaba sentado en su
casa ,
y
tenia una lanza :
y
Da–
vid tañía el harpa por su mano.
ro Y Saul tiró esforzadamen–
te la lanza para clavar aD avid con
la pared; mas David declinó el gol·
pe de Saul :
y
la lanza sin habe rlo
alCanzado hincó e dentro en la pa–
red :
y
navid huyó' y se salvó
aqt:¡elJa noche.
:rJ:
Mas Saul envió sus guar–
dias a casa de David para que le
custodiasen , y que fuese muer–
to por la mañana. De lo qual avi–
sado David
p~·
Micól su muger,
que le dixo: Si no te pusieres en sal–
vo esta noche, mañana morirás ;
12
Le· hizo baxar • por una
ventana:
y
él se fué
y
huyó ,
y
se salvó.
r 3 Y Micól tomó una está–
tua, y echó la sobre la cama ,
y
le envolvió la cabeza en una. piel
de cabra con el pelo
3 ,
y cubrió–
la con la ropa.
volvió a resolver y decretar su muerte
de allí a muy pocos di.1s ; pero al fin le
salieron vanos todos sus intentos.
' MS. 7·
E guilzd6/o.
F igurando el cabello de D avid,