Table of Contents Table of Contents
Previous Page  89 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 89 / 838 Next Page
Page Background

CAPITULO XIII.

8x

1eguntur , iudicantes' impleve–

runt:

28 Et nullam causam mortis

invenientes jn eo

o,

petierunt a

Pilato ut interficerent eum.

29

Cumque consummassent

omnia quae de eo scripta erant,

deponentes eum de ligno , po–

suerunt eum in monumento.

30

Deus • vero suscitavit

eum a mortuis tertia die : qui

visus est per dies multos his,

31

Qui simul ascenderant

cum eo de Galilaea in Ierusa–

lem : qui usque nunc sunt te–

stes eius ad plebem.

32

Et nos vobis annuntia–

mus eam , quae ad patres no–

stros repromissio faéta est: •

33

Quoniam hanc Deus ad- •

implevit filiis nostris , resusci–

tans Iesum , sicu- in Psalmo

secundo scriptum est ' : Filius

meus es tu , ego hodie genui

te.

34 Quod autem suscita–

~it

eum a mortuis , amplius

1am non reversurum in cor–

ruptionem , ita dixit • : Quía

1

Cumplieron todo Jo que habian es–

crito de él los Propheras

,

- siguiéndole,

desechándole, cargándole

~oprobios,

y

condenándole por último a la mas infame

muerte.

2

T. Gr.

iT'a-""'1• mA.fnr

:.:r~pt-3-'iiraf

. cT¡, ,

pidieron a Pilato

q1u

fuese muer–

to.

3

No solo los Ap6stoles , sino tam–

bicn bs mugcres , que pocos dias ántes

11abian ido con él a Jcrusalcm. S.

PABLO

afirma en la

J.Corinth.~v.

6.

que se apare·

a Mattlr.

xrvr r .

1.0 . 22.

Mafc. xv.

13. Luc.

~ZIIJ,

21.

23. lomm.

z¡z,

¡o.

Tom. ll.

Sábado se leen , cumpliéronlas '

sentenciándole :

28 Y no hallando en él nin–

guna causa de muerte, pidieron a

Pilato • que se le quitase la vida.

29 Y

quando hubieron cum–

plido todas las cosas que estaban

escritas de él , deponiéndole del

leño, pusiéronlo en un sepulcro.

30

Mas Dios lo resucitó al

tercero día de entre Jos muertos:

y viéronle muchos días aquellos,

31

Que subieron juntamente

con él de la Galiléa a Jerusa–

lem ' : los quales hasta ahora dan

testimonio de él al puebló.

32

Y

nosotros os anuncia–

mns aquella promesa, que fué he–

cha a nuestros padres:

33

La qual ciertamente ha

cumplido Dios a nuestros hijos

4,

resucitando a Jesus , co"mo ram–

bien está escrito en el Psalmo se–

gundo :

eres mi Hijo , yo

s

hoy te he engendrado.

34 Y que le haya resucitado

de entre los muertos para nunca

mas volver a corrupcion , lo di–

xo

ti:

esta manera : Yo os daré

ció una vez de estas-a quinientas personas.

4

El

Texto Griego

Tcl~ TÍMDI~

aVTJv

~-"Ir,

la ha

cu!jf'lido

tt»nosotros, que so–

mos hij'os de aquellos.

s La Resurrcccion de Jesu Christo fué

como un nuevo nacimiento , por el qual

Dió\ le rcconoci6 por

su

Hijo :

y

en efec–

to

,

es una evidente prueba de su divini–

dad

y

de su nacimiento eterno en el seno

del Padre. La palabra

hoy

significa la eter–

na generacion del Verbo

;

porque delante

de Dios todo es siempre presente.

b

Mntth. xxvr

1

r.

6.

Marc.

XVI.

6,

Luc. xxrv.

5.

Iomm. :rx.

1.

,.

Psnlm.

1/.

d Isai.

LV.

L