Table of Contents Table of Contents
Previous Page  85 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 85 / 838 Next Page
Page Background

C'APITUtO Xltr.

'l'l

ollis Spiritus Sanél:us : Segrega–

te mihi Saulum et Barnabam in

opus ad quod assumpsi eos.

3 Tune ieiunantes et oran–

tes , jmponentesque e1s manus,

dimiserunt illos.

4 E t ipsi quidem missi a

Spiri tu Sanél:o abierunt Seleu–

ciam: ct inde navigaverunt Cy–

prum.

s

Et cum venissent SaJami–

nam praedicabant verbum Dei

in Synagogis Iudaeorum. Habe–

bant autem ct l oannem in mi–

nisterio.

6 Et cum perambulassent uní–

versam insulam usquc Paphum,

invenerunt quemdam virun¡ ma–

gum pseudo-prophetam , lu–

daeum, cui nomen erat

Bariesti~

7 Qui erat cum Proconsu–

le Sergio

Paul~iro

prudente.

Hic, accersitis Barnaba et Sau–

lo , desiderabat audire verbum

Dei.

8 Resistebat autem illis Ely–

mas magus, sic enim interpre–

tatur nomen eius, quacrens aver–

tere Proconsulem a fide.

9 Saulus autem , qui et Pau–

lus, repletus Spiritu Sanél:o, in–

tucos in eum,

1

O para ordcn:ulos

y

consagrarlos

S:tccrdotcs

y

Obispos ; o si estaban ya or–

denados , era esta una simple bcndicion

acomp

.lil:td.l

de

oraciones por

el

feliz su–

ceso de su Mision.

"~

Ciudad de la Syrb. a

la

costa del

Mcditcrr:inco , que edificó Sclcuco suce–

sor

He Alcxandro. En esta Isl:t nació Bcr–

nabé

,

en donde habitaban muchos He–

breos,

y

S.llamina era su capiral.

3

Que

rcnia elsobrenombre

de

Marcos,

para ayud:tdos en los negocios de menor

6'0nsidcucion,

y

que parece era Diicono.

les el Espíritu

Santo~ Separad~

me a Saulo y a .Bernabé para la

obra a que los he destinado.

3 Entónces ayunando y orart•

do, e imponiéndoles las manos '•

enviáronlos.

4 Y ellos enviados así por el

Espíritu Santo fueron a Seleu–

cia • :

y

desde allí navegaron

hasta Chypre.

s

Y quando llegaron a Sala–

mina predicaban la palabra de

Dios en las Synagogas de los Ju–

díos. Y tenian tambien a Juan •

en el ministerio.

6 Y liabiendo atravesado to–

&ta la Isla hasta Pa pho ,

halla~

ron un hombre Mago falso Pro–

pheta , Judío, llamado Barje–

sús

4

7 'El qua! estaba <li>n el

Pro~

cónsul

s

Sergio Paulo varon pru•

dente. Este, habiendo hecho lla–

mar a Bernabé y a Saulo,

desea~

ba oir la palabra de Dios.

8 Mas E lymas

6

el Mago,

porque así se interpreta su nom–

bre , se les oponia

7

procurando

ap'!rtar al Procónsul de la fe.

9 Mas Saulo, que es tambien

llamado Pauto

8

,

lleno de E spíri–

tu Santo , fumndo en él los ojos ,

-

Hijo ·de Jcsus o de Josué.

s

O

Gobernador de

b

Provincia.

F.n–

r~ccs

la

gobernaba en calidad de Pretor.

Mas los Griegos daban el nombre

de

'M –

e6~n' '

Prorónsul'

gcneralmCI)fC

a

qual–

c¡uicr Presidente de l)rovincia que envia–

ban

los Rom.nloS.

6

Es vozArabiga, que sigoific:t

Mago

o

Adivino

,

csro es , un hombre cmincn–

rc en ciencia

y

en sabiduría. Es creíble

que

este

M:

1.go

fi1csc Arabc de nacion.

7

MS.

Contrariávalos.

'

Así

contin{ta llamindole

¡iempre