CAPITULO X.
599
27 Terribilis autem quae-
27 Sino cierta esperanza ter-
dam expeétatio iudicii , et ig nis
rible del juicio, y el ardor de un
aemulatio quae consumptura est
fuego zeloso que ha de devorar •
adversarios.
a los adversarios.
z8
lrritam quis faciens Le-
28 Si alguno quebranta la
gem Moysi , sine ulla misera-
Ley de Moysés • , siéndole proba-
tiene • duobus ve! tribus testi- . do con dos o con tres testigo3,
bus moritur :
· muere sin misericordia alguna :
29
i
Quanto magis putatis
29 iPues quánto mayores ter-
deteriora m' reri supplicia qui
mcntos creeis que sufrirá el que
F ilium Del conculcaverit , et atropelláre al Hijo de Dios ' ,
y
sanguinem testamenti pollutum
tuviere por vi l , y profa náre • la
duxeri t in quo sanétificatus est,
sangre del testameAto en que fué
et spiritui gratiae contumeliam
santificado, y que ultrajáre al es-
fecerit?
píritu de gracia
s?
30
Scimus enim qui dixit:
30
Porque conocemos al que
Mihi vindiéta, et ego retribuam.
dixo: A mí la venganza, y yo re-
Et iterum : Quia iudicabi t Do- compe.¡¡saré
6 •
Y otra vez: Juzga-
minus populum suum.
•
rá el Señor a su pueblo.
31
Horr~durn
est incidere
3r
Esp~ntosa~osa
e caer en
in rnanus Dei viventis.
-. las manos del Dios
v ··
.
.
32
Rememoramini autem pri·
32
Traed pue
a memoria
stinos dies, in q'llibus illumina-
los días primeros
7
,en que despues
ti
magnum certamen sustinuistis
de haber sido iluminados •,sufris-
passionum,
teis g rande combate de trabajos,
33
E t in altero quidern op-
33
Por una parte con oprobios
~.-...._..,
como abrogadas ;
y
n-1ca han podido
p or sí mismas borrar los pecados.
De
es–
te texto abusaron los N ovacianos
v
otros
]-lcrcgcs.
\ T
éase mayor explicaciÓn
arri–
ba, Cap.
V I.
4·
1
Y
atormentar -.rernamente a
los ré–
probos sin consumirlos.
~
2
Renunciando a la •Religion de
los
Judíos , para seguir la idolatría.
3
SAN
A~mRos1o
y
THEOPHYLACTO
aplican particularmente estas
palabra~
aquellos malos
Ch~istianos
,
que con c.
cicnt:ia
impura
se
acercan a
la
Eucaristía.
Pero estas razones comprehenden gene–
nlmente
a
todos los
que
ofenden
a
Dios
con culpa
~rave.
S.T noMAS
L eEl.I 11.
4
T . Gr.
xoHÓr,
comzm
,
que es
lo
mismo
que
dice S. Pablo :
No lzncieuda
discen~imi~nto
del Cuerpo dd Señor:
con-
fundiendo este Divino p:t:. con
el
CO!JlUO,
y
¡JSta preciosísima sangre con la de los
hombres malvados
y
abominables , o con.
Ja
de
los
a~imales
inmundos,
y
declara–
dos por tales en la Ley.
s Arrojándolo vergonzosamente
dCsu
~m
a
desp¡;,es
e
~rlo
recibido con
to–
dos sus don
r
_
6
T.
-.
J,Jyu
ó
Y.J~,,f
,
dice el Se-
ñor.
Dios , cuya verdad
y
palabra
no
puede f.-.ltar , es el que lo dice.
7
De
vuestra conversion.
s Por el don de
la
fe que recibisteis
en el Bautismo ,
y
por la inteligencia
de
los Mysterios de la Rcligion Christiana.
Por esto el Bautismo se llamaba Sacra–
mento
de
iluminacion. V éansc
Tai!OJ)O–
RET O
y
EsTIO.
E l
Gr.
m~S~,v..um ,
pa.sio–
?IN
,
significa todo género de :tfliccioncs.
a
Deuter.~vrr.
6.
Matth.
Z.YII/ .
16.
Iomm.
YIII.
17.
JI.
Corinth. ~rrr.
I·