448
EP,ISTOLA DE S.PABLO A LOS 'PHILIPENSES.
sunt quaerunt , non quae sunt
lesu Christi.
22 Experimentum autem eius
cognoscite, quía sicut patri filius
mecum servivit in Evangelio.
23
Hunc igitur spero me
mittere ad vos , mox ut videro
quae circa me sunt.
24 Confido autem in Domi–
no, quoniam et ipse veniam ad
vos cito.
25
Necessarium autem exi–
stimavi Epaphroditum fratrem
et cooperatorem et commili–
tonem meum , vestrum autem
Apostolum et ministrum ne–
cessitatis meae, mittere ad vos:
26
Quoniam quidem omn!!S
vos desiderabat : et
<
moestus
erat , propterea quod audieratis
illum infirmatum.
0
27
Nam et infirmatus est
usque ad mortem : sed Deus
misertus est eius ; non solum
autem eius, verum etiarn et mei,
ne tristitiam super tristitiam
haberem.
28 Festinantius ergo misi
illum , wt viso eo iterum gau–
deatis
et ego sine tr.._dtia
sim.
.(
MS.
Sol que a)'a libradas
rmns
cO–
.sns que e de librftr.
Luego que yo salga
de la prision en que me
~~dlo,
y
que me
detiene.
~
Se
cree que en efcél:o pasó S. Pablo
a l'hilipos dos años despues ;
y
por con–
siguiente el sesenta
y
quatro de Jesu Chris–
to , dcspues de haber predicado el
Ev:m–
gelio en otros muchos lugares , especial–
mente en España. S.
ATRAN.
in Sy•nopsi.
3
Los Philipenses habian enviado a
R oma a Epaphrodito con
un
socorro de
dinero para el Santo Apóstol,
y
para que
le
asistiese en su prision ,
y
con 6rden de
!LUC
u.o le
abaadouase hasta verle en Jibcr-
propias cosas , y no las que son
de J esu Christo.
22 Y en prueba de ello sabed,
que como hijo a padre sirvió con.:.
migo en el Evangelio.
23
Espero pues enviárosle
luego que hubiere visto el esta–
do de mis cosas •.
24
Y
confio en el Señor, que
yo mismo iré a vosotros lue–
go •.
25
Y
he tenido por necesario
enviaros a Epaphrodito mi her–
mano y coadjutor y compañe–
ro , y vuestro Apóstol y que
me ha asistido en mis necesida–
des
3 :
26
Porque él deseaba veros
a
to&os vosotros : ·y estaba angus–
tiado , porque 'itabíais
~abido
su
enfermedad.
27 Y
ci rto que enfermó has–
ta punto de <Orir: mas Dios t ·–
vo de él misericordia •; y no so–
lo de él, si no tambieo de mí, pa–
ra que no tuviese yo afliccion so–
bre afliccion
s.
28
Y
así le he enviado mas
presto, para que viéndole os go-–
ceis de nuevo, y yo esté sin tris–
teza.
rad. El cxccuró con tnnto zclo su coml–
sion , que poq:csro
cayó
gravemente enfer–
mo.
S.
Pablo determinó despacharle
a
Phi–
Ji
pos para consolar aquellos fieles, que
ru.–
''ieron una grande pesadumbre quando su–
pieron su enfermedad.
Le
llama Apóstol
de los l'hilipcnscs , o porque le habían·
enviado para el fin que queda dicho , o
porque babia cxercid.o en Philipos el mi–
nisterio Apostólico en calidad de Obispo..
TueoDORETO.
4
Volviéndole
la salud
acaso por
ra
oracion del Santo Apóstol.
s
Si hubiese llegado
a_
morir. Lo
que
m:mifiesta el afeélo
que le
tenia S. PaQio.