CAPITULO IV.
453
C A P I T U L O IV.
l'rosigu~
exhortándolos al gozo espiritual
y
a la perseverancia del
bien ob,·ar. Les dá gracias por et socorro que le /Jabinn
e11viado~,
.Y
los encomienda ni S eiior.
r !taque, fratres mei· cha–
rissimi et
dcsideratissimi,
ga u–
dium meum et corona mea:
sic srate in Domino, charissimi.
2
Evodiam rogo , et Syn–
tychen deprecor idipsum sape–
re in D omino.
3 Etiam rogo et te, germa–
ne compar , adiuva illas , quae
mecum labora verunt in
Ev'in–
gelio cum Cle,¡nente et ce–
teris
adiutoribus
meis , quo–
rum nomina sunt in libro vi-
tae.
j
4 Gaudete in Domino sem–
per : iterum dico, gaudete.
5 Modestia vestra nota sit
omnibus hominibus ,: Dominus
prope est.
1
Porque veo qu:ín bien empleados han
sido mis trabajos en vucFtra com•ersion.
::~
En el servicio
y
en el amor del Se–
ñor. ·
3
Parece que había
habi~o
una ligera
divisiou por lo tocante a
materias
de reli–
gion
y
de piedad curre estas Samas Ma–
trQnas de b
I gle.sia
de Philipos.
Algun
In–
térprete moderno ha creído ,
qu~
Synry–
che
es
nombre propio de hombre ,
y
no
de mugcr·,
y
por el
texto
Griego
no
.se
co–
lige lo contrario.
M:~s
el
CaR
vsÓ.sTOMo,
THEODORETO
y
los
Expo.sitorcs antiguos,
1o explican como nombre propio de mu–
gcr ;
y
esta es la
tradieion
de la 1glesia
que
pone en el Martyrológio
R om:mo
c:n
el dia
22 .
de
Julio
a
SymyquC entre
las
S:mtas.
4
No se slbe ciertamente quién
fué
1
Por
~anto,
muy amados
y
deseados hermanos mios , gozo.
mio y corona mia
r:
perseverad
asi en el Señor
2
,
ca rísimos.
2
Ruego a
Evo~ia,
y suplico
a Syntyque • , que sientan una
rni; ma cosa en el Señor.
3
Y
tambien te ruego a tí •,
fi~l
compañero , que asistas a
aquellas
,~que
trabajaron conmi–
go en el Evangelio con Clemen–
te
5
y con los ot ros que me ay u–
liaron, cuyos nombres r,¡tán es–
critos en el libro de la vida.
4 Gozaos siempre en el Se–
ñor: otra vez digo, gozaos
6 •
5
Vuestra modestia sea ma–
n ifiesta a todos los hombres :
el
Señor está cerca
7 •
cHe a quien
hace
esta apóstrophc. Afga–
nos creen
que
fué
el
f!1ismo
EpaphródiJO,
portador
de
esta
Carta ,
y
que
d~.:bia
Ieer–
b.
en presencia
de
toda
la Iglesia , como
OUispo
y
Pastor
de todrts los Philipenscs.
.s
Se
cree
c~nunmenre
que
c~te
fué
el succesor de S. Pedro en la Silla Roma–
na ,
dcspues de
S.
Lino
y
S. C lero.
SAN
GERÓNYMO
de Script. E ce/.
6
Gozaos
,·icnc
del
Gr.
X:f•pi-n
,
qu~
es la fórmula de salutacion como entre
los Latinos
valett'.
7
El Señor que ha de juzgar todas
vucsmts acciones esrá en medio de voso-–
tros viendo lo que haccis , para
no
dexar
sin recompensa todas vuestras tarigas
y
buenas obras. Y así mostrad una gr:tnde
modcracion
y
dulzura aun
coo
aquellos
mismos que os.maltratan
y
pcrsigucn
1