CAPITULO IV.
455
12
Scio
et humiliari, scio
et abunda re; ubique et in om–
nibus institutus sum , et satia–
ri et esu rire ; et abundare et
penuriam pati.
13
Omnia possum in eo qui
me confortat.
14
Verurntamen bene feci–
stis comrnunicantes tribulatio–
ni
meae.
15
Scitis autem et vos,Phi–
Jippenses , quod in principio
Evangelii , quando profeél:us
sum a Macedonia , nulla mihi
Ecclesia communicavit in ratio–
ne dati et accepti, nisi vos so–
Ji:
16
Quia et Thessalonicam
semel et bis in usum mihi omi–
si stis.
17
Non quia quaero daturn;
sed requir?
fruél:~Jl1
abundan–
tero
10
rauone
ve~ra .
18
H abeo autem ornnia et
abundo : repletus sum, accéptis
ab Epaphrodito quac misistis,
odorem suavitatis, hostiam ac–
o;eptam , placentero Deo.
19
D eus • autem meus · im–
pleat omne desiderium vestrum,
secundum d ivitias suas, in glo–
ria , in Christo Iesu.
l
..
Vi,•ir en pobreza. Son phrascs Hc–
hréas ,
y
la palabra
~~~ ngl~nm' ,
significa
igualmente
humillado
y
pobre.
'
T. Gr.
xe,~;<;"';
,
Cl1rísto.
3
N!
esto
lo digo tampoco como po–
co reconocido a vuestro amor ; ántes os
doy
las
gracias , porque viéndome afligi–
do
y
necesitado , me habcis socorrido ge–
J1crosamcnte.
..
Quando dcspues de haber predica–
do la primera vez en la 1\'1aceQ..onia , pasó
desde allí
fi.laAc.1ya.
Aélor. xvr.
t 2 .
s De
ningw1a
Iglc,ia ., sino de la
12
Sé vivir humillado
',y
sé
vivir en abundancia; de todos mo–
dos estoy hecho a todo, a estar sa–
ciado y a sufrir hambre ; a tener
abundancia y
a
sufrir indigencüi.
13
Todo Jo puedo en aquel
que me conforta •.
14
Sin embargo habeis hecho
bien
3
en háber entrado a la par–
te de mi tribulaci on.
I
5 Y
Sabeis tambien VOSOtros,
Philipenses, que en el principio
del Evan gelio • , quando salí de
Macedonia , que rringuna lglesia
comunicó conmigo en rnon de
dar y de recibir
5 ,
sino vosotros
solos:
>
16
J?.orque una
y
dos veces
me enviasteis a Thesalónica lo
que babia menester.
, 17
No porque yo busco dá–
divas; mas busco fruto /fue a bun–
de a cuenta vuestra
6 •
18
Mas yo tengo
y
abundo de
todo: lleno estoy de lo 'que me
enviasteis, y recib.í por Epaphro–
dito como olor de suavidad
7 ,
hos–
tia acepta , agradable a Dios.
19
Mi Dios pues cumpla to–
dos_,.uestros deseos
8
,
segun sus
rique1.as, en gloria, en J esu Chris-
to
9.
·
...
vuestra he recibido algun socorro tempo–
ral , en correspondencia de los bienes es–
piritu:¡/es
que
comuniqué a Jos fieles
de
ella,
prcdidndoles
b
fe de Jesu Christo.
6
Entiende por estas p::dabras
b.
eter–
na recompensa que recibirán. El mismo
D ios
es
fiador por mí ,
y
scr:í. la
paga co–
mo
de
SU
liberalidad.
TH EODORETO.
7
Como
una
oblacion
u
ofrenda do
su:wc olor.
s
T.
Gr.
?T4a-«v
Xftfr.tvVp.Zv
, .mp!i–
rá todtu vuestras nccesidadu.
9
Os dé la
recompensa en el Cielo