CAPITULO X.
nitionum consilia destruentes,
5
E t omnem altitudinern ex–
tollentem se adversus scientiam
D ei ; et in captivi tatem redi–
gentes omnem intelleél.urn in ob–
sequium Christi,
6
Et in promptu habentes
ulcisci ornnem inobedientiam,
cum impleta fuerit vestra obe–
dientia.
7
Quae secundum faciem
sunt , videte. Si quis confidit
sibi Christi se esse , hoc co–
gitet iterum apud se : gu ia sic–
ut ipse Christi est , ita et
nos.
8 Nain et si amplius aliquid
gloriatus fuero de potestate no–
sera, quam dedit
nobi~
DorM–
nus in aed ificatiótlern et non
in destruél:ionem
erubescam.
9 U t autem
fortalezas , derribando consejos,
5
Y
toda altura que se levan–
ta contra la ciencia de Dios ;
y
reduciendo a cauti verio todo en–
tendimiento para que obedezca
a Christo,
6 · Y
teniendo
a
la mano el poi
1
der para castigar toda desobe–
diencia
1
,
quando fuere cumplida
vuestra obediencia ·•.
•
7
Mirad las cosas, que son se–
gun la faz
3.
Si alguno está confia–
do que él es de Chri&to, piense es–
to tambien dentro de sí : gue co–
mo él
e~
de Christo , así tambien
nosotros.
8 Porque aunque y o me glo–
rí!' algo mas del poder , que el Se–
ñor nos dió para vuestra edifica–
cien , y no para vuestra destruc–
tion
4;
no tendré por qué aver-
gonzarme
s.
:,
9 Masparaqueno parezca que
t.,.-.,--......;
r No solamente a los que son ene–
migos declarados de Jesu Christo '· sino
t:unbicn a Jos falsos Apóstoles , que ha·
cicndo profcsion del Chrisrianismo, vio–
lan la pureza de la religion con máxi–
mas errónc:ts ,
y
con una vida rclaxada
y
escandalosa.
~
Como si dixcra : Aunque tengo cs..
ta potestad que os he dicho , no quiero
usar de ella , hasta que volviendo sobre
vosotros ,
h.tyais cortado lo1-' abusos que
reyn:111 en vuestra Iglesia : Entónccs la
emplearé contra los rebeldes que hayan
quedado. El
CHRYSÓSTO.MOH omi{. xr.
3
El
verbo
Griego
ll.\.l:n-n
puede sig–
nificar
-veis
o
-ved.
Si lo primero , se
ha
de leer con inrerrogacion de esre modo:
¿fuzg:lis de mí, y de
/4
virtud de mi A–
p ostolado por mi coudidon rxterior
,
/m–
mi/de, vil,
y
de
poco valor ?
Si
lo segun–
do
J.sc:
.debe .I11ercon ironía ,
y
el sentido
ser:\
este :
Y
a que
os
he dicho
quál
es mi
potestad,
vt"dme
ahora
,y
Juzgndme so/a..
mmlt por /
0
'1'"
.•parezco por dif¡¡era.
Puede tambien ser este el sentido ,
Si
es
necesario juzgar de la preferencia que se
d~be
dar
a
cada uno por
las
qualidades ex–
teriores
que
se
vén
en
él ;
no
creo
que
vuest~
D oétores las rengan tales ,
que
merezcan ser preferidos
a
nosotros.
V
cd
y
considerad las qualidadcs exteriores
que
hay
en
mí
y
en
ellos.
Si se
precian de
pertenecer
a Jesu
Christo ,
enricndau
que
yo
tam~icn
pertenezco .riendo
su
Após–
tol
,
y
que por
udas
partes
doy
pruebas
evidentes de
mi vocacion
al
Apostolado.
V éase el
Cn:RYSÓSTOMO
H omil.
:Z J
r.
\.. 4
.MS.
P ora.
rn;;gnmieuto
d1
uos,
e
• m pora
destruymieuto.
s
Porque
no seré ,
ni
embustero
ni ar–
rogante.
El Apóstol tácitamente reprehende
aquí a
sns
contrarios
qllc
se apropiaban la
qualidad
de
Apóstoles; pero sin tener la
potesr:1d
de
obrar los milagros que
carac–
teriz::tban a
los
que
lo eran
verdaderos.
Esta gran
verdad:
Que la jiOIUtad
ha
si–
do dada
por Christo para.
edificar
,
J
no
prrr. ..,.
dutruir
,
ha siJo
y
d~be
ser siem-