364
EPISTOt A II. DE S. PABLO A LOS CORINTHIOS.
6 H oc autem dico : Qui par-
6 Y digo esto : Que quien
ce seminat , paree et metet; et
escasamente siembra , tambien se-
qui seminat in benediétioni-
ga rá escasame(lte ' ;
y
el que
bus , de benediétionibus et me-
siembra en bendiciones , de ben-,
tet.
diciones tambien segará.
•7 U nusqu\sque prout desti-
7 Cada uno, como propuso
navit in corde suo, non ex tri-
en sucorazon , no con tristeza, ni
sti tia , aut ex necessitate;-•: hi-
~
como por fuerza • ; porque Dios
larem enim datorem diligit D eus.
ama al dador alegre '·
8 Potens est autem Deus om-
8 Y poderoso es Dios para
nem gratiam abundare facere in hacer abundar en vosotros toda.
v obis : ut in omnibus semper om- gracia • : para· que estando siem-
nem sufficientiam habentes, abun- pre abastecidos en todo , abundeis.
detis in omne opus bonum,
para toda obra buena ,
9 Si cut scriptum est ' : Di-
9 Así como está escrito : É l
spersit, dedit pauperibus: iusti- distribuyó, dió a los pobres: s,.
tia eius manet iri saeculum sae- justicia permanece en el siglo del
culi.
e-
siglo
s.
.
10
Qui autem
ad;,linistr~t
Ci o Y elquesum!onistra simien-
semen seminanti , et panem ad te al semi. rado\i), dará tambien pan
manducandum praestabit , ett
para
cort~r
6
,
y
multiplicará
multi phcabit semen vestrum,
e~
vuestra si ' •,nte ,
y
aumentará los
augebit incrementa frugum iusti-
acrecentami #.tos
7
de los fruto
l
tiae vestrae :
de vuestra justicia:
11
Ut in omnibus Iocu-
1
t Para que enriquecidos en
pletati , abundetis in omnem
todas cosas
8
,
abundeis en toda
•
Quiere decir, el que dá poco pu–
diendo dar mucho : porque el
que~nicn
do poco , dá de buena voluntad lo poco
que tiene ,
dá
mucho.
M ARC. x 1r.
43· 44·
2
MS.
N i cuemo si lo diesse
11.
ami–
dos.
J
Cada uno
~-é
con buen afcélo aque–
llo que pueda , no por
~~spctos
humanos,
110
con pena
y
como por fuerza, sino con
generosidad de corazon ,
y
coá sincéra
~legria
; porque lo que se dá de esta ma–
nera , es lo que merece la aceptacion dt–
vina.
Eccl. xxxv.
1
1.
Y S.
AdusTIN
i11.
P .rn/m.rLIT.
dice : Si diste triste el pan, eJ
pan
y
el mériro perdiste.
+
De toda suene de bienes espirirua–
lcs
y
temporales , de manera que tenien–
do lo necesario para vivir
y
manteneros:,
A
E
ce/.
.
:r.r.zv.
1 1,
os sobre todavía mucho para exercitar con
los pobres toda suene de obras de cari–
dad.
El
CHRYSÓSTOMO
H omil.
r1:r.
s
La recompensa
que
se dará
a.suca–
ridad
,
será eterna ,
y
durar.í.
para siem–
pre.
6
D crra01ari una abundante
bcndi–
cion sobre vuestros bienes
y
cosechas.
El
Santo Apóstol no separa las bendiciones
espirituales de las temporales : dando en
esto a entender, que b limosna léjos de
empobrecer al que la hace , atrae sobr1(
él
y
sobre todo lo que posee las bcndi–
ciónes del Cielo , para que crezca
y
se
multiplique ,
y
tenga con que hacerlas
nuevas
y
mayores. S.
T ao:UAS
L eff.
IJ .
7
MS.
L os acrecimientos.
1
D e bienes
espiriru:~les
y
temporales.
¡,
P ..rnlm. ex ¡,
9·