CAPITULO
IX.
•
C A P
1 T U L
O I X.
Que se debe dar
co~<
alegria
y
liberalidad. El que siemb•·e poco
,
·re–
cogerá poco. Dios es glorificado por los que dan
y
por los que
1·eciben las limosnas.
I
N am de ministerio quod
1lt in Sanétos , ex abundanti est
mihi scribere vobis.
2
Scio enim promptum ani–
mum vestrum : pro quo de va–
bis
glorior apud Macedones.
Quoniam et Achaia parata est
ab anno praeterito , et ve–
stra aemuJatio provocavit plu–
rimos.
3 Misi autem fratres : <lllt
ne quod
gloria~~d
vobis,
evacuetur in hac n rte , ut
quemadmodum dixi' parati si–
tiS:
4 Ne cum venerint Mace–
dones mecum , et invenerint
vos imparatos, erubescamus nos,
ut non dicamus vos , in hac
substantia.
5 N ecessarium ergo existima–
vi rogare fratres , ut praeveniant
ad vos , et praeparent repromis–
sam benediétionem hanc paratam
csse , sic quasi benediétionem,
non tamquam avaritiam.
•
Para los fieles de Jerusalem.
MS.
No me uos caliera emdaf car-
ta.
'
Cuya Capital era Corintho.
Vuestro excmplo movi6 a mucho9.
s Dando mil alabanzas a vuestra ca–
ridad.
6
Tened prontas
y
recogidas las
li–
mosnas..
7
T. Gr.
C.
T;
¿ma'i"4cr(•
múr~ ríi~ ~v
X~"'"*"·
'T1rl'>•uns significa la naturaleza de
l"ou>. ll.
}
I
Parque de la administra–
cien que se hace para Jos Santos',
por demas me es escribiros •.
2
Porque conozco la pronti–
tud de vuestro corazon; de la qual
me glorío yo delan'te de los Ma–
cedonios : Porque Acaya ' está
pronta desde el año pasado ,
y
vuestro zelo • ha provocado a mu–
ckísimos.
~
3 Y he enviado a los hermanos;
para que lo que nos gloriamos a–
xerca de vosotros,no dexe de tener
efeéto en esta partes, para'l¡ue es–
teis prevenidos •,como lo he dicho:
4 Noseaquequandovinieren
los de Macedonia conmigo, y os
hallen desprevenidos, tengamos
que avergonzarnos nosotros, por
no decir vosotros,por esta causa
1.
5 Por tanto, he creído que era
neceSlrio rogar a los hermanos,
que vayan ántes a vosotros,
y
apronten la bendicion ya prome–
tida , así como bendicion ,
y
no
como avaricia •.
una cosa ;
y
en este sentido se puede
tras~
~dar:
E n
o la
especie de gloria que lu:
tenido.
Significa tambicn
coú/imzza
u
osa–
d{a , arrojo
;
y
así
el
sentido será :
P ara
que
110
tengamos que cubrirnos de ver–
giienza, vieudo que tan conjiadaml!llte os
hnuos alabado por vuntra caridad.
8
MS.
E uon cuemo escassedat.
Un
don de
voluntaria liberalidad ,
y
no como
si
por fuerza se sacase de entre Ja$ manos
de gente
avara ..
z••