35 8
EPISTOLA
TI.
DE S.PABLO A LOS CORJNTHTOS.
13
Cora m Deo : ideo con–
solati sumus. In consolatione
autem nostra abundantius ma–
gis gavisi sumus super gaudio
Titi , quia refeétus est spiritus
eius ab omnibus vobis:
14
Et si quid apud illum de ,
vobis gloriatus sum , non sum
confusus ; sed sicut omnia
vobis in veritate locuti su–
rnus , ita et g loriatio oostra
q uae fuit ad Titum, veritas fa–
étu est,
r 5 Et víscera eius abundan–
tius in vobis sunt, reminíscen–
tis omnium vestrum obedien–
tiam , quomodo curo timare .t
tremore excepistis
illu~l.
r6 G audeo quod in omni–
bus coofido in vobis.
13
Delante de Dios': y por
esto nos hemos consolado •. Mas
en nuestra consoJadon aun mas
nos hemos gozado po r el gozo de
Tito , por quanto su espíritu fué
recreado de todos vosotros
3:
r 4 Y si en alguna cosa yo me
he gloriado con él de vosotros \
no me avergüenzo de ello; ántes
bien como todo lo q ue habíamos
dicho de
vosot~os
fué en verdad,
así tambien el habernos glori ado
con Tito, se ha hallado ser verdad,
rs
y
sus entrañas están
mu y
aficionadas a vosotros
s ,
quando
se acuerda de la obediencia de to–
dos vosotros, de como le recibis–
teis, .con temor y con \everencia
6 •
r6 Gózome§de que tengo con–
fianza de v '-SOtros en todo '·
~..-......_;
'
1
.En el texto Griego se leen estas
pa~
s Os
mucstr~'
un afeél'o mucho mas
labras al ñn del verso que precede.
entrañable.
'3
T. Gr.
JI;,
T~ro
mte;r.xoo ..
í¡.w"""
;,;
6
Con un afcél:o lleno
de
temor
y
de
'7~ mxesw:AA~<rf-t
Up.Jv, por esto uos
conso!~
respeto, como
el
que
deben
tener Jos
hi-
mos eu v uestro consuelo.
jos a los padres. El CHR
YSÓST OMO.
3
Al
que
csrando muy afligirlo por
7
D e que sin rcmor de ofenderos os:
'\'uesrros rhales habeis restituído b alegria
puedo amonestar , corregir
y
deman-
y
la vida.
dar libremente quamo quier:t. TnBo-
4
Haciéndole presente vuestra pjedad,
DORETO.
Con esto se abre camino para
,·ucsrra sumision ,
y
el respeto que habeis
lo que les cncJ.rga en el Capítulo
.si-
tenido a D ios
y
a
nú
que soy su Minisuo.
guienre.
CAPITULO
V 11
l.
E xhorta a los
Corf~thios,
a que imitando a loJ Macedónios
,
socorran
,_~
0
,
sus limosnas a los de Jerusalem en quan to les sea posible. El
Apóstol quiere u11 t estit11011io de su fidelidad en di!pensar las
Ji-
1110SIWS
de las Iglesias.
r
N
otam autem faci mllS
vobis , fratres , ¡1;ratiam
Dei,
quae data est in Ecclesiis Ma–
cedoniae :
t
T ambien , herma nos
m1~s,
os hacemos saber la g racia de
D ios ' , que ha sido dada en las
Iglesias de la Macedonia :
~
J '
Así Jlam::a Ja generosidad con que
los Maced6oio'
,
y
principaltnemc lo.s de