302
EPISTOLA l . DE S. PABLO A LOS CORINTHIOS.
bis? ¿Laudo vos ? in hoc in
Jaudo.
23 Ego enirn accepi a Do–
mino quod et tradidi vobis: quo–
niam Dominus lesus in qua no–
éte cradebatur
accepic pa–
nem,
24 Ec gracias agens fregit,
et dixit •: Accipite, et manduca–
te : hoc est Corpus meum , quod
pro vobis cradetur : hoc facice
in
mea1n
commemorationem.
25 Similiter et Calicem post–
quam coenavic , dicens : Hic
Calix Novum Testamentum est
in meo Sanguine , hoc facite
quociescumq~e
bibetis in
me~m
commemoratlonem.
q:;.
26 Quociescumque enim man–
clucabicis Panem hunc , ec Ca-,
Jicem bibetis , rnortem Domi–
ni anmTntiabitis donec veniat.
27 !taque' quicumque man–
clucaverit Panem hunc, vel bi–
berit Calicem Domini indigne,
reus erit Corporis ec Sanguinis
Domini.
28 Probet ' autem seipsum
•
T. Gr.
t~,tl~t~"'~~tarfvfflt~ ; osnln~
laré
~n
esto?
•
Lo que prueba que el Señor inme-
dia3tam;~;j~~!~~habia
r:velado.
4
T. Gr. V..OÍJI-f'o',
que es partido.
s Celebrad este mysrcrio , como veis
que yo lo celebro, en memoriade
ia
cruel
muerce que voy a padecer por vuesr'ro
:\mor
y
por vuestra salud. Por estas pala–
bras dió el Señor a Jos Apóstoles la po–
testad de consagrar
y
el
Sacerdocio de la
nueva
Ley.
Concil. Trident. Ses.r.
Z.ZII.
Cnp.
1.
6
Este Cáliz será el que confirme
mi
a M.-,tth. r:xvr.
26.
Mnrc.
~rv. 1~.
L uc. :xx rr.
17.
baros he ' ? en esto no os ala–
bo.
23 Porque yo recibí del Se–
ñor • lo que cambien os enseñé a
vosotros: Que el Señor
J
esus en la
noche en que fué entregado ', to–
mó el pan,
24 Y dando gracias Jo par–
tió,
y
dixo : Tomad,
y
comed : es–
te es mi Cuerpo , que será entre–
gado
4
por vosotros : haced esto
en memoria
á
e mí
s.
25 Así mismo tomó el Cáliz
despues de haber cenado, dicien–
do : Este Cáliz. es el N uevn Tes–
tamento en mi Sangre
6 :
haced
esto quantas veces lo bebiéreis en
máporia de mí. ·
t
26 Porqu<;; quantas veces co–
miéreis este Pa n , y bebiéreis este
Cáliz. , anunciaréis la muerte del
Señor
7
hastaque venga
8 •
27 De manera, que el que co–
miere este Pan , o bebiere el Cá–
l iz. del Señor indignamente, se–
rá reo del Cuerpo
y
de la San–
gre del Señor
9.
28 Por tanto pruébese el hom-
Nuevo Testamento por medio de mi San•
gre, que
derramándose será
la
causa me–
ritoria
y
efeétiva de la nueva Alianza.
1
T .
Grc~m.yyÍMt-n,
ammciais.
8
Hasta
el fin del
mundo
en
que
ven–
ga
a juzgar vivos
y
muenos :
y
no cesará.
hasta entónces este Sacrificio.
El
CHRY~
56
s
9
T
0
~~rlc!~Ie"n~~;s~omo
reo de haber
profanado el Cuerpo
y
l.t
Sangre del
~c
ñor:
y
será tambien culpable a propor–
cion como si hubiese vendido al Señor
y
quirádole la vida, como lo hicieron
Judas
y
los Judíos.
Hebrneor.
y ¡ ,
6.
el~-
29.
Véase
a EsTro.
b Ioann.
vr.
59·
,;.
JI.
CrJrintll. zy.
s~