Table of Contents Table of Contents
Previous Page  592 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 592 / 664 Next Page
Page Background

SAN JUAN.

quia non videt eum , nec scit

eum: vos autem cognoscetis eum,

quia apud vos manebit, et in vo–

bis e rit.

·18

Non relinquam vos or–

phanos : veniam ad vos.

19

Adhlk modicum: et mun–

d ut me iam non videt. Vos au–

tem videtis me: quia ego vivo,

et vos vivetis.

20

In illo die vos cognosce–

t is , quia ego sum in P atre me .

et vos in me , et ego in vo–

bis.

2 I

Qui haber mandata mea,

et servar ea , ille est qui diligN

me. Qui autem dili git me, dili–

getur a P atre meo : et ego di–

ligam eum , et manifestaba ei

rneipsum.

22

Dicit ei ludas ,

no~, ill~

:Cscariotes : ¿D omine , qu id

fa–

étum est·, quía manifestaturus es

nobis teipsum , et non mundo ?

23 R espond it I esus , et d ixit

ei: Si quis diligit me, sermonem

f!11eum servabit, et P ater meusdi–

liget eum, et ad eum veniemus, et

mansionem apud eum faciemus.

J:

U n J,ombre carnal no puede ser la

"'

mor:tda

de\~

Espíritu Santo , ni conocerle;

porque no vé ni conoce sino Jo que mue–

ve los sentidos.

~

T . Gr.

~fX~P"l,

vengo.

Como qujen

dice : luego vengo a vosotros.

3

Jesu Chrisro está en su Padre

pdi'

Ja

unidad de una misma naruraleza. Está

en nosorros , porque no -.Jmunica

su es–

píritu :

y

nosotros

estamos.en

él

por

la

fe

y

la caridad que nos une con él como Jos

miembros con su cabeza.

4

Y

o no me

mnnifest'fn.é;

cst~s

, no

c.omunic:~ré

copiosamente

mi

luz C'Úvina,

i iOo a aquel que me ama ,

y

que dá prue–

ba' de ¡u amor observando mis mand2.-

porque ni le vé, ni le conoce ':

mas vosotros le conoceréis , por

que·morará con vosotros, y esta–

r á en vosotros.

18

No os dexaré huérfanos:

vendré • a vosotros.

1

9'

TodavJa un poquito : y el

mundo ya no me vé. Mas voso–

tros me veis: porque yo vivo,

y

vosdl:ros viviréis.

20

En aquel dia vosotros co–

nocerGs , que yo estoy en mi

Padre,

y

vosotros en mJ,

y

yo

en vosotros •.

21 ,

Quien tiene mis manda–

míentos , y los guarda , aquel es

el que me ama. Y el que me ama,

será amado de mi Padre: y yo

le amaré ,

y

me le manifi':sta–

4

a mí mismo.

22

D icele entónces Judas ,no

aquel Iscariotes: ¿Señor , qué es

la causa, que te has de manifes–

tar a nosotros ,

y

no al mundo?

23 Respondió Jesus, y díxo–

le: Si alguno me ama , guardará

mi palabra,

y

mi Padre le ama–

rá,

y

vendrémos a él,

y

harémo$

morada en él

s.

miemos. Al mundo lo dex<Jré envuelto

ea

ius tinieblas.

s

S.

Judas no entendió el sentido

d~:

las palabras del Señor,

y

por eso

le

l1ace

esta pregunta.

J

esu Christo responde dán–

dole a entender , que se descubrirá

y

ma–

nifestará a todos los que le amaren ;

que

estos guardarán sus mandamientos ;

y

que

en recompensa de esta fidelidad

y

amor

serán el objeto

y

el cariño

de

toda la

San–

cisima Trinidad

,

qne

habitará en ellos de=;

asiento

y

con modo

muy

particular. T o–

do este lugar prueba claramente la necesi–

dad

indispenJ_~ble

que tenemos del amor

divino. S.

A'b<busTIN.

in Io11pn. TraE/.

LXXIX.