Table of Contents Table of Contents
Previous Page  517 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 517 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO

IV.

monium perhibuit, quia Prophe–

ta in sua patria honorem non

ha~

bet.

.

45

Curo • ergo venisset in

Galilaearo , exceperunt etirn Ga–

lilaei, curo omnia

vidissen~

quae

fecerat Ierosolymis in die festo:

et ipsi enim venera t ad diem

festum.

46

Venit ergo iterum

i~a·

na Galilaeae, ubi fecit aquam vi–

num. Et erat qui<Jam

Re~lus,

cuius filius infirmabatur Catfhar–

na um.

47

Hic cum audisset quia

·re–

sus adveniret a Iudaea in

~ali­

raeam, abiit ad eum, et

raga~

bat eum ut descenderct, et sa–

nafet ñlium eius: incipiebat enim

morí.

48

Dixit ergo Iesus ad eum:

Nisi signa et prodigia videritis,

non creditis.

49

Dicit ad eum Regulus:

D omi ne, descende prius quam

moriatu r filius meus.

50 Dicit ei Iesus : Vade,

fi–

lius tuus vivit. Credidit horno

sermoni , quem dixit ei Iesus,

et iba·t.

51

Iam autem eo

enden-

te serví occurrerunt ei, et nun-

dió testimonio

1

que tin Prophe–

ta no es honrado en su pa–

tria '.

45 Y

quando vino a la Gali–

léa , recibié ronle

los Galiléos,

porque habían visto todas las co–

sas que había hecho el <!,ia dela fíes·

ta en

J

erusalem : pues ellos

bien habían asistido a la fiesta.

46

Vino pues otra vez a Ca–

ná de Galiléa , en donde hizo el

3"Ua vino.

Y

había en Caphar–

r.i um un Señor de la Corte • , cu–

yo hijo estaba enfermo.

47

Este habiendo oído que

J 11us venia de la J udéa a la

G aliléa , fué a él ,

y

rogábale

·que descendiese , y sanase a su

hijo: porque se <i:Staba murien-

do.

·

48 Y

díxole J esus

!

Si no vie•

reís milagros

y

prodigios , no

creeis

3 •

49

Díxole el de la Corte: Se•'

ñor, vén ántes que muera mi hi–

jo.

50

:bíxole Jcsus: Vé , que

tu

hijo vive

4 •

Creyó el hombre a

la palabra , que le dixo J esus,

y

fuése.

.

5 r Y quand.J se volvía

s,

sa–

lieron a él sus criados, y diéron-

• S.

MATHllO

xm.

57· No pasó a

del Rey Herodes. Este aunque era solo

Capharnaum ni a

N az.arcth ,

si?o

a

~lg':l-

T etrarca , era llamado Rey por

el

pue-

ria otra Ciudad de Gahléa. Aqm bab1a

SI-

blo. Algunos ManuscritoS Griegos leen

do menospreciado ,

y

por esto

fué.

a ver

.S::un~,,.

x.ós-

, que es a la letra

la

exprcsioll

si

desechaban

nuevamente

Ja gracta que

de

la Vulgata

R el!,rt!tts.

Les ofrecía : mas como explica

el

Evange-

3

Er:~.

muy d1'J

la

fe e

idea que te-

lista, se habi:tn mudado por los mil:tgros

nia

de

Jesu Christo; porque no creía que

que le habian ,,isro hacer en Jerusalem en

podia sanarle , sino iba a visitarle , ni re-

la

fiesta de la Pasqua.

sucitar a su hijo

si,

legaba a morir.

2

T. Gr.

(

3amAnC.ÓS"

'

puede

tradUcir-

..

v=:.

es. ya sano ..

a;e un Cortesano o principal

cJ¡

la Corte

5

D

\\ a a su cas.1.

~~

Matth. rv.

12.

Mnrc. r.

14.

Lttc. rv.

14.

Supra:

1

r. 9·

Tom. l.

Nnr.