Table of Contents Table of Contents
Previous Page  519 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 519 / 664 Next Page
Page Background

CAPI T ULO V .

tur H eb raice llethsaida , quinque

porticus habeas.

3

ln his

iacebat mqltitudo

magna languentiUin , caecorum,

claudorum, aridoru rn,

e~peétan-

ti um aquae motum.

.

4 Angelus autcm Domini de–

scendebat secundUI

tempus

in

piscinam: et movebat

qua. Et

qui prior descendisset in

·sci–

nam post motionem aquae , sa–

nus íiebat a qu¡Icumque

etinc–

batur i nfirmitate.

5

Erat autem quidam horno

ibi, triginta ct oél:o annos ha–

bcns in infirmitatc sua.

6 Hunc cum vid isset Iesus

iacentem , et cognovisset quia ·

iam multum tempus haberet, di–

cit ci: ¿Vis sanus fieri?

7

Respond it ei

languidus:

Domine , hominem non habco,

(u

(t,"cn,

de

"lTf~ad.Tov ,

oveja:

o porque allí

:..e

l.w.ib,

an las ovejas

dcstinad.1s

a ·tos sa–

crificios : o por estar vecina a una puerta

do la C

iu~.bd

, que se

lbma...ba

así de las

ovcj.ts

o dol ganadp ,

porque

ltraba

por

cll

:t todo

el

ganado de Jos sacrificios.

r r.

.E.sdr.

Ir I.

1.

En

el

texto Griego Se Ice

¡,,..;

T"j

1'tpe/3"-:tx.;,

t'll

,

o .so

1

ProbrÍ–

tirn.

Y

ERASMO

añmu ,

que

:lSl

se

leía en

tos

:~.ntiguos

Codicc::!S Latinos:

y

segun es–

m lcccion pudo

csr:-~r

dicho esr:mquc o

la–

guna en una

plaz:t o c:tmpo

en

donde

se

JUnr:tban

l:ts ovejas ,

y

dem:ts víétimns

q

ofrcci.m los Sacerdotes en

el

Templo. Se–

mcj.mtc a

ene

cr.t el

:tntiguo

F orum B on–

rium

de los Romanos , que aun el dia de

hoy se llama campo

Ym:duo ,

por reco–

gerse en él todo el ganado bacuno que ha

de

s~rvir

para

el

consumo de la Ciudad

en un.t sem:1na.

Betlu~-,ida

en Hebréo

l"l,:t

w~-n>~

Betll-aJChedlhUI'

t:a~

J ,L

dr· efusion, o de rut{f!ilnit:Tifo di' aguas,

de l1 n.ll.abra

aldé.t

"'1~~

nsclr:idh

o

N,..,~

.rclud/¡J

;

y

en

estJ~cooformidad

.

G.Bu.ÓNYMO

afirm:1 que habb dos- es-

bréo se Uama Bethsaida , que tie–

ne cinco pórticos.

3

E n estos y acía grande mu–

chedumbre de enfermos, ciegos,

coxos

r

pa ralyticos, esperando el

movimiento del

~gua.

4

P orque un Angel del Señor

descendía en cierto

tieme,~ la

piscina: y movíase

el

agua~

el

que primero entraba en la pisci–

na despues dd movimiento del

agua , quedaba sano de qualquier

'lofe rmedad que tuviese.

5

Y estaba allí un hombr"e,

que había treinta y ocho años que

I)Staba enfermo.

6 Y quando Jesus vió que ya–

cía aquel hombre , y conoció que

estaba ya de mucho tiempo • , dí–

xolc: ¿Quieres ser sano?

7

~espondióle

el enfermo:

Señor, no tengo hombre • , qu

tanques en aquel lugar. Pero el Griego lec·

1!11-&u$'4,

del

Hebt·eo

N;:t't?'tf-l"''~

B et/J-IJ!IOsd.i, casa de misericordia o

beuc:ficenria.

'

T e RTULIANO

L ib. de B aptism.

di–

ce ,

que esto sucedía solo una vez cada

año , siendo incierto

el

momento en que

acaecia este mil.agr . S.

CYR.lL.

hz Ioamz.

pag.

207 .

1:0 8 .

cree que

esro

ac:tccia

en

la

fiesta

de

Pcmccosrcs. S.

lRJH.,'"nO

Lib.

r r.

Cap. xxx rx .

cuenta tambicn -lste mila-

~

"'ro de la grande fiesta de Pasqua :

y

otros

fmérpretes lo extienden a otros muchos

tiempos diferentes del año. Sea de esto lo

que fuere , los Santos Padres miran estas

o~lagrosas

curaciones que se hacían en la

I 1scina , como una excelente figura de las

aguas del

baut~<ano

,

y

del efeél"o divino

que producen.

.

CnRYSOST.

in

Iomm.

H omil. xx:.rv.pag.

11 4.

'1

D e enfl.!rmedad. Otros trasladan

:y

ronoció que er1 ya de una

~dad

mtf?

aban"'

3

o

:\.

i le dixera: ¿Señor , despues

de tantos

aL •

de enfermedad me pregun-