Table of Contents Table of Contents
Previous Page  514 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 514 / 664 Next Page
Page Background

SAN JUAN.

est, quando veri adoratores ado–

rabunt Patrem in spiritu et ve–

ritate. Nam et Pater tales quae–

rit, qui adorent eum.

24 Spiritus • est Deus : et

eos , qui adorant eum , in spi–

ritu et veri,tate oportet adora–

re--.

25

Dicit

ei

mulier : Scio

quía Messias venit , qui dici–

tur Christus ; cum ergo vene–

rit ille , nobis annuntiabit om–

nia.

26 Dicit ei Iesus : Ego sum,

qui loquor tecurn.

27

Et

continuo venerurt\},

discipuli eius : et mirabantur,

quía curn muliere

loquebatur.

Nemo tarnen dixit: ¿Quid quae–

ris , aut quid

loqueris

cum

ea?

0

28 Reliquit ergo hydriam

suam rntllier, et abiit in Civi–

tatem , et dicit illis hornini–

bus:

29 Venite , et videte homi–

.m qui dixit mihi omnia quae-

Jesu Christo no excluye por eSto todo

culto exterior : nos cnfeña solamente que

es inútil ,

y

que no puede honrár a D ios,

quando no vá fundado sobre el interior,

del espí ·ru.

1

Se atribuye en este lugar a la naru–

raleza D ivina ,

y

no determinad.amenre a

la tercera Persona de la Trinidad. Y así

D ios pide un servicio que sea ·conforme,

o corresponda a su naturaleza.

11

Los Samaritanos esperaban al

Me~

sías

del

mismo modo que

J.P¡s

J~díos;

mas

esta muge1· .aunque no

noc1a que era

aquel mismo con quien ha !aba , con to–

do eso manifestaba un

c~azon

sencillo,

l

un grande deseo de co .?Cer Ja verdad.

Por esto mereció que cJ

'or

~')"':(nente

le descubriese quien era.

~

11

I.Corinth.

III. 1]

ra es quando los verdaderos

ado~

radares adorarán al Padre en es–

píritu y verdad. Porque el Padre

tambien busca tales,que le adoren.

24 Dios es espíritu ' :

y

es

menester, que aquellos que le ado•

ran , le adoren en espíritu y en

verdad._

.Lf!!'

25

Díxole 1a muger : Yo sé

que

·:ene el Messías, que se lla–

ma Christo ; y quando viniere

él ,

s declarará todas las co–

sas·•.

26 Díxole

J

esus: Yo soy, que

hablo contigo.

27 e Y al mismo tiempo llega...

ron sus disdpulos' y maravillá–

banse de que hablaba con una

muger

3.

Pero ninguno le dixo:

¿Qué preguntas, o qué hablas con

ella ?

28 La muger puelf dex6 su

cántaro , y

fuése a

la Ci u–

dad ,

y

dixo a aquellos hom–

bres •:

29 Venid, y ved a un hom–

bre que me ha dicho todas quan-

3 Porque no acostUmbraba

detcne~s~

a conversa-r.4I mugercs ,

y

los Apósto–

les

huían

~a

fami liaridad con e!Lts. S.

CYPRIAN.

de Singular. C!rric. pag.

496.

edi4. Rigalt.

Pudieron admirarse de ver

la humildad de su Maestro , que no se

~deñaba

de conversar con una pobre

muger,

y

muger Sam:uit:ma. S. CHRYso–

S'tOM.

S.CYRÍL. S.

A uGUST.

4

Ocupado todo Su pensamiento con

el gran bien que habia hallado .,

y

olvida–

da de aquello mismo que le habia llevado

a la fuente , solamente pensó en :uraet a

J

esu Christo todos los habitadores de su

Ciudad

,

para hacerlos participantes del

mismo bien. S. CHRYSOST.

in l ome. .1-Io–

mi!.

XXIII.

pag.

21 0 .

S.

T UOMAS

E:>.·–

p osit. iu ho'

~vtmg.

l omm.