,
462
~AN
JUAN.
32
patre
nobis
bi bit
¿Numquid tu maior es
r2
¿Por ventura eres tu ma-
nostro Iacob , qui ded it
y or que nuestro padre Jacob, el
puteum , et ipse ex eo
qua! nos dió este pozo, y él be-
et filii eius
et pecora
bió de él y sus hijos y sus ga
eius?
· r 3 Respondit Iesus , et di–
xit ei: Om¡¡is qui bibit ex aqua
h~itiet
iterum : qui autem
biO'l!l"it" ex aqua , quam ego da–
bo ei , non sitiet in aeternum:
14
Sed aqua , quam ego da–
bo ei, fiet in eo fons aquae s -
lientis in vitam aeternam.
r 5 Dicit ad
eum mulier:
D omine , da mihi hanc aquat{l.
ut non sitiam , neque veniam
huc haurire.
16 Dicit ei Iesus: V ade,
vo~
ca virun1
tuum , et veni
huc.
17 Respondit muJier ,lílt di–
•'íit: Non habco virum. Dicit ei
Jcsus : Bene dixisti , quía non
habeo virum :
r8 Quinque enim viros ha_:
buisti: et nunc quem habes , non
nados '?
r3 Respondió Jesus, y
dlxo~
le : Todo aquel que Gebe de esta
agua
2
,
v~rá
a
tener
sed : ma
quien bebiere del agua , que y
le
dgé,
nunca"jamas tendrá sed
3 :
14 Pero el agua , que yo le
daré
se hará en él una fuente
de agua , que saltará hasta la vi–
da eterna.
·
dá~Se{.e~í~~~ea l;a~~~'; ~~e~~o:~
ga sed , ni venga aquí
+
a sa–
carla.
r6 Díxole Jesus: Vé, llama
a tu marido, y vén acá.
17 Respondió la muger ,
y
díxole: No tengo mltrido. Dl–
xole Jesus : Bien dixiste , no
tengo marido:
r8 Porque cinco maridos tu–
viste s ; y el que ahora tienes , no
t.....-.,I"""'...J
1
Si Jacob nuestro padre no podo ha–
lbr otra agua mas cxcclenre que esta , ni
para sí ni para sus
hij
e;
ni p:tra sus ga–
nados ; ¿cómo
tú
sin prcsunci'?n puedes
deCir que
1fle
ch rás
Otra
mejor?
'l
Del
agua
de esta fuente o poZo;
cf1orquc reRigera
y
apaga
la
sed por algun
tiempo solamente.
3
Aquel que tiene en su :tima el Espí–
ritn Santo ,
y
por consiguiente el origen
de todos los bicnC'S \'Crcl:tderos
,
pierde el
gusto
y
l:t
sed de les de
la
tierra ; porqtl::
su
cor.1zon está lleno de la carid.1d que
dcrr.un:t
en él este .Espí ·,.,, Divino. E sta
fd icid.1d no se cumplirá
1
toda su pcr–
fcccion en la vida
presen~
; mas quando
este cuerpo corruptible
f¡
•re revestido de
llll:l
inmortal
biCll:lVCiltU
,:,1za ,
entÓilCCS
se cumplir:í. pcrfcéb .mentc la
""'~
.-a de
Jcsu Chri
:;to , qurno tendrá
~~deu to
cYn In
l'l~
rnid.td:
7 que e( 'gua que
/~
dnrtÍ se hnrtÍ en
él
una /mm!e de
ngu~
que
snltnrá
luutn In vida rterJza.
La cxt–
presion
lire~el
texto parece romad:t de
aquell:ts
a~
vivas , que conducidas por
canales desde unos lugares mas elevados a
otros mas baxos , forman sunidorcs por
Jos qt.lales salta el
<~gua
hast<J
b
altura
di!
ngcn.
4
Los
Padres
e
Intérpretes convienen
tm:\nimemente
en
que esta muger no en–
rendía
aun
el
verdadero sentido de las pa–
labras de J esu Chrisro :
y
qqc aplicando
Ja
idea a una agua sensible , se
la
pidió
al
Señor con el deseo de ''erse libre de la
f.'t–
tiga de venir a buscarla. .Mas el Señor pa–
ra <b rle una prueba de que era mas que
hombre
el
que le hablaba , le descubrió
en breves palabras rod:t
la
série de su vida
p:=sada ,
}'. e~ <~sarreglo
de la presente.
s
Succes1íámcnre
,
y
el que tienes
::~.hora
no es
tu
marido ; porque vives con