Table of Contents Table of Contents
Previous Page  352 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 352 / 664 Next Page
Page Background

3o2

SAN LUCAS.

28 Qui fuit Melchi, qui fuit

28 Que lo fué'de Melqu'i, que

Addi, qui fuit Cosan,, qui fuit

lo fué de Addí, que lo fué de Co-

Helmadan , qui fuit Her,

sán , que lo fué de Elmadán, que

29

Qui fuit Iesu , qui fuit

Eliezer , qui fuit Iorim, qui fuit

Mathat, qui fuit Levi ,

30 Qui fuit Simcon, qui fuit

luda , qui fuit Ioseph, qui fuit

lona , qui fuit Eliakirn,

e

31 Qui fuit Melca, qui fuit

Meona

; qui

fuit Mathatha,

qui fuit Nathan , qui fuit D,.a–

vid,

32 Qui fuit Iesse , qui fuit

Obed , qui fuit Booz , qui fuit

Salman, qui fuit Naasson ,

o

e

33 Qui fuit Aminadab, qui

fu it Aram, qui fuit Esron, qui

fuit Phares , qui fuit Iudae,

34 Qui fuit Iacob , qui fuit

Isaac , qui fuit Abra_hae, qui fuit

0

Thare, qui fuit Nachor,

35 Qui fu it Sarug, qui fuit

:Ra~au

, qui fuit ('haleg, qui fuit

H e9er, qui fuit Sale,

¡;

36

~

Qui fuit Cainan, qui fuit

lo fué de Her,

29

Que lo fué de Jesus , que

lo

fué de Eliezer, que lo fué de

Jorim, que lo fué de Mathat, que

lo fué de Leví,

30 QuelofuédeSimeon,que

IÓ fué de Judas, que lo fué deJo–

seph, que lo fué de Jonás, que lo

fué <fe Eliakim,

3 r Que lo fué de Melca, que

lo fué de Meona, que lo fué de

Ma/&atha, que lo fué de Nathán,

que lo fué de David , .

·

32 Que lo fué de Jessé , que

lo fué de Obed , que lo fué de •

Booz, que lo fué de Salmón , que

lo fué de N aassón ,

33 Que lo fué de Aminadab,

que lo f-ué de Arám, que lo fué de

Esron, que lo fue dePharés , que

lo fué de Judas ,

34 Que lo fué de J acob, que

lo fué de Isaac , que lo fué G!e

Abraharn , que lo fué de Thare,

que lo fué de N acór,

35 Que lo fué de Sarug , que

lo fué ,de Ragau, que lo fué de

Phaleg , que lo fué de Heber, que

lo fué de Salé,

36 Que lo fué de Cainán_ ',

~'-..,;

1

Se debe tener' presente esta

r~s_la

que señala

S.

GERÓNYMO

t"n Quaest, (;le–

braror. supr. Genes. Tom. r r. nov. edit .

col.

;

44·

H oc geuernlitrr observnudum,

quod ubicumqur Smftli Apostoli , nut A–

postolifi viri loqwmtur nd populum, Ms

pl~·nwu¡ue

te.stimouiis abutrmtur

,

quae

iamfuerant in G mtibuc divulgntn.

Esto

es , por medio de la

rr.:~nslaMon

de Jos

Lxx.

y

esto aun en

aquellos

luoares

que

no son conformes al Hebreo.

Y

así aquí

se

dice, que Cainin fué hijo de Salé ,

y

Arph>xad

~ Cainán:

y.

en

e~Gntes.-llr.

12 .

se lee que Arphaxad engendró no a

Cainin , siuo a Salé. De donde se vé que

S. LucAs

siguió en esto

a

los

LXX .

que

fn..

terponcn a este jóven

C:lihán. En

los

'MSS.

Cant:1brigenses no se halla

Caimín

en es–

te

lugar,

l\1.JLL.png.

I J2.

col.

2.

Otro~

se

persua~cn_

9.uc

S. Luc,\s Auto1· thcop–

nusro, anadro·

a Ca

inán

por inspiracion

conforme \_

los

t.xx.

y

dan

vari:ls

causa¡

de su omisron en el texto Hebreo del Gé.,.

nesis.