CAPITULO
11.
·
50 Et ipsi non intellexerunt
verbum, quod lucutus estad eos.
51 Et descendit cum eis, et
venit N azareth: et erat subdi–
tus illis. Et mater eius conser–
va bat omnia verba haec in cor–
de suo.
52
.Et I esus proficiebat
sa~
pientia, et aetate, et gratia apud
Deum et homines.
..,
1
El
mysrcrio que se cscondia en sus
palabras. El texto Griego dice : ;ti
uvl'i~
r.eu,que significa
uo atender ,
o
hacer ·'iflllle–
.xfou.
Sin duda el Señor aludió a
la
pro–
phecía de
.M A LAQ1JlAS
:
Vendrá a su
Templo el Señor a quien. buscais.
Y San
Joseph
y
María no atcHdicron a esto por
cnrónces.
~
MS.
E e.sttÍunles a 1mmdamiento.
Este exemplo nos enseña el respeto
y
obediencia que debemos a nuestros pa–
dres.
50 · Mas ellos no entendieron
la palabra que les dixo ' .
51
Y fuése con ellos,
y
vi–
no a Nazareth:
y
estábales su–
jeto •. Y
su madre guardaba
todas estas cosas en su cora-
zon
3 •
<'»
52 Y Jesus aprovechaba en
saber ,
y
en edad ,
y
en gracia de–
lante de Dios
y
de los hombres •.
3
Para alimentar su piedad
y
su fe;
que cada dia tomaba nuevos aumentos,
meditaba
las palabras
y
acciones de su
l-liro
,
y
todo
lo
que de él se decia.
4
.Esta manera de hablar
,
de que usa
el
Evangelista, no da a entender otra co–
sa , sino que los rayos de la sabiduría
y
de la gracia , de que tenia en sí mismo el
principio~
se descubrían mas y mas cada
dia , tanto por lo que miraba
al
~crvicio
de D ios su Padre , como
a la
conduéb.
que tenia con
los hombres.
CAPITULO III.
E11via el S eñot· al Bautista para que predique e i11struJia a los
He-~
bréos. E l S anto Precm·sor da testimonio, de que él
110
es el M es–
sfas
,
<V decl<wa
la excelencia de este
JI
de su bautismo. Bautiza a
J esu Christo
:
y el Padye
JI
el Espfritu S a11to c.\n un testimonio
muy claro del Hijo.
Get~ealog(a
de
·
Christo
segzm
la carne desde
J oseph hasta Adam.
A
·•
I
nno autem qulntodeci•
mo imperii Tiberi i
Caer~ris,
pro–
curante Pontio Pilato ludaeam,
Tetrarcha autem Galilaeae Hero-
I
Y
en el año décimo quin–
to del imperio de Tiberio Cesar',
sieud.o Poncio Pilato Gobernador
de la J udéa ,
y
Herodes Tetrar-
~
~
•
El Evangelista S. LucAS para qui–
tar toda ocasion de dudar , señala aquí ro–
da
suerte de épocas ,
y
los nombres tan–
to del
Emper:~.dor
que
reynab~entónces,
como de los que gobernaban ()axo de su
imperio
diferentes Provincias de la
J
u-
Tom. I.
dca :
fixando así
el tiempo
de la
misioo
del Bautista , quí! debia preceder inme–
diatamente! la predicacion de Jesu
Chris~
to ,
y
preparar los corazones de todos
pa~
ra recibir
al
:Messías <itspues de
ta.n
largo
tiempo.
Pp