CAPITULO Itt.
20
Adiccit ei: hoc super om–
nia , et inclusit Ioannem
in
car~
eere.
2r
Faétum • est autem cum
baptizaretur omnis populus , et
lcsu baptizato, et orante, aper–
turn est Caelum:
22
Et descendit Spiritus San–
étus corporali specie sicut co–
lumba in ipsum; et vox de
cie–
lo
faéta est • : Tu es Filius rncus
dileétus , in te complacui 'fuihi.
23
Et ipse Iesus erat inci–
piens quasi annorum triginta, ut
putabatur filius Ioseph , qU<
fuit
Heli , qui fuit Mathat,
24 Qui fuit Levi , qui fuit
Melchi, qui fu it Ianne , qui fuit
Ioseph ,
25
Qui fuit Mathathiae, qui
fuit Amos , qui fuit Nahum,
qui ,fuit Hesli , qui fuit N ag–
ge ,
26 Qui fu it Mahath, qui (uit
Mathathiae , qui fuit Semei, qui
fuit Ioseph, qui fuit luda,
27 Qui fuit loanna, qui fuit
Resa, qui fui t ·
Zorobab~l,
qui
fu~t
Salathiel , qui fuit Ne–
ri,
20
Añadió
á
todos tambien
es~e
de hacer poner a Juan en la
cárcel ' .
2r
Y acaeció, que como reci·
biese el bau
tismo todo el pueblo.,
tambien fué
bautiz.ado J csus,
y
es–
tando él orando abrióse el
Ci~J.o
1
22
Y
descend ió sobre eT el
Espíritu Santo en especie cor–
poral como paloma;
y
dixo una
voz del Cielo :Tú eres mi H ijo el
~1ado ,
en
tí
me he complac ido.
23 Y
el mismo Jesus comen–
zaba a ser como de treinta años,
e¡,qual era tenido por hijo de Jo–
seph, que lo fué de Helí
2
,
que
lo
fué de Mathat,
24
Que lo fué de L eví, que
lo fué de Melqui , que lo fu é de
J anne ¡•que lo fué de Joseph,
25
Que lo fué de Mathathías, '"
que lo fué de Amós, que lo fué de
N ai:JUm·, que lo fué deHeslí,que
lo fu é de Nagg.e,
26
Que lo fué de Maha th, que
lo fué de Mathathías, que lo fué
de Semei , que lo fué de J oseph,
que lo fué de Juda ,
27 Que lo fuédeJoanna,que
lo fué de Resa, \ue lo fué de Zo–
robabél ', que lo fué de Salathlél,
que lo fué de N erí,
~__,
5
.-
MATTH.
xTv.
4· MAne. v r.
17.
describe
Ja
Gcnealo$Ía
de Jesus por
los
Esta es una
prolepsis
o ant!-cipacion. Se
ascendientes de M.tna su Madre ,
y
en S.
cuenta aqní la prision del B!fuJiSta ántcs
M ATIIEO por los
ascendientes de San Jo-
del Bautismo del Señor, tiabicndo succdi-
sep~.
do dcspues de haber comenzado el Señor
3
Consta del
Lib. r. P ara!.
IT
r.
17~
su ministerio.
M ATTH. TV. 1 2.
19 . que Zorobabél
~é
hijo de Phadaia,
y
'1
.Muchos creen que
H eli
es el mis-
este de Salathiél. Las razones de la-omi-
mo
'J~e Hel~nclzin
o
J oaquin
Padre de la_
sion
d~I
nombre de Phadaia en esta Ge-
S.umsunJ. V•rgcn ,
y
que
la
palabra
qz,t
ncalog•a pueden i'Ctsc en los Intérpretes,
fuit H cli
~
quiere decir que Joseph fué
y
en lo
qu~
se ha dicho en la Genealogía
yerno dtt H eli.
Y en esta ot>ip.ion aquí se
del Señor al Cap.
r.
de S. M
ATREO.
a Matth.ITr.I6.
Marc.r.9.
Iomm.r.
h Matth. rrr.
17.
et
XVJ1.
5·
In-
32·
fra
IX.
35 ·
11.
P etr. r.
17.