29'2
SAN LUCAS.
16
Et v'enerunt festinantes,
et invenerunt Mariam et Io–
scph ct lnfantem positum in
praesepio.
17
Videntes autcm cognove–
runt de verbo, quod diétum erat
illis de puero hoc.
0
18
Et
omnes
qui
audie–
runt rnirati sunt : et de his,
quae diéta erant a , Pastoribus
ad ipsos.
19
Maria autem
conservalr~t
omnia verba hace, conferens in
carde suó. •
20
Et reversi sunt
Pastor.esglorificantes et laudant
es Deu"m,in omnibus quae audierant et vi–
derant , sicut diétum est ad il–
los.
2 1
Et • postquam consum-
L
rnati sunt
d
ies oéto , ut circum–
ciderctur puer : vocatum est no–
men eius ' IEsus , quod vocatum
est ab Angelo prius quam in
utero conciperetu r.
22
Et postquam impleti sunt
e dies purgationis eius ' secundum
Legem Moysi , tulerunt illum in
lerusalem, ut sisterent eum Do-
mino.
·s,
~
1
ercycron lo
que se les
klbia
dicho,
y
lo
divulgaron
segun el T. Gr.
Jlty¡•alp11ra.r,
que tiene esta significacion.
2
Y viendo como correspondían pcr–
fcéhmentc a todo lo que
habi.m
escrito
los Prophctas.
•
e
3
Y cumplidos :
esto es , dcspues que
se cumplieron siete dias ,
y
empezó el oc–
t:wo'en el
qu:~l
se
h~cia
la circuncision
....
J..a prcposicion
p ost
no siempre
significa
h
\dtíma p:ute del tiempo pasado
que
scfiab , sino que muchas veces se to–
ma P?r
,intr.t
'.
signiticJndo
ci'"tiempo
que
~1ay
mtermcd1o. Se leen en
Ja
Escriru-
n Gmu.xvri. 12. L cvit.xii.J .
/¡
16
Y fueron· allá
apresura~
dos ,
y
hallaron a María
y
a Jo–
seph
y
al Niño puesto en el pe–
sebre.
17
Y quando esto vieron, co–
nocieron la palabra ' que se les
había dicho acerca de aquel Niño.
18
Y
rnaravilláronse
todos
los que lo oyeron :
y
tambien de
lfí que les habían referido los Pas·
1:ores.
I
§
Mas Maria guardaba to–
das estas cosas , meditándolas en
su corazon
z .
of:J
Y volviéronse los Pasto–
res glorificando
y
loando a D ios
por todas aquellas cosas, que ha–
bian oído
y
visto, asi como se les
habia dicho.
2r Y despues que fueron cum.
plidos los ocho dias
3
para cir–
cuncidar al Niño, llamáronle por
nombre
J~us,
como le había lla–
mado el Angel ántes que fuese
concebido en el vientre.
22 Y despues que fueron cum–
plidos los días de la purificacion
de Maria , segun la
Ley
de
Moy~
sés •, le llevaron a Jerusalem, pa–
ra
pre~entarlo
a1 Señor.
ra muchos exemplos COmo este.
4
La
misma razon
que obligó
al
SCñot'
l
a
mpsrrarse en trage de pecador , sujer.í.n–
dbse
a
Ja
ley
de
Ja
circuncision, qbligó
tambien a
("faría
a que pareciese
impura,
y
a sujetarse a
Ja
de
la
purificacion ; aba–
tiendo con este raro excmplo de humil–
dad
Ja sobervia de Jos que siendo pecado-
.
res , impuros
y
rebeldes , quieren ganarse
el
concepto
de
buenos , limpios
e
irrepre–
hensibles. l as ceremonias que en esra oca..
sion se observaban se pueden leer en el
L evÍiico
.zii.
2.
y
en
el
E xódo
XIII..
2.
2j.
Supr.I.J r.
Mntth. I.2 t.
'
L
cvit.JC/I.6.