Table of Contents Table of Contents
Previous Page  341 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 341 / 664 Next Page
Page Background

CAPITUL O II.

steti t iuxta· illos, et claritas D ei

circumfu lsit illos , et ti muerunt

timare magno.

10

Et dixit

illis Angelus:

N olite timere: ecce enim evan–

gelizo vobis ga udium magnum,

quod erit omni populo:

11

Quia natus est vobis ha–

die Salvator , qui est Christus

Dominus , in Civitate D avid .'"

12

Et hoc vobis signum: In–

venietis infantem pannis l.b vo–

lutum , et positum in praese–

pio.

13

Et subito faéta est

um

Angelo multitudo militiae cae–

lestis, laudantium D eum, et di–

centium:

14

Gloria in altissimis D eo,

et in terra pax hominibus bonae

voluntatis.

15

Et faétum est, ut disces–

serunt ab eis Angeli in Caelum,

Pastores loquebanrur ad invicem:

Transeamus usque Bethlehem, ct

videamus hoc verbum , quod

fa–

étum est , quod Dominus osten–

d it nobis.

3

r Con elAngel que acababa de hablar.

T. Gr.

¿,

Ccv.&~aí;n:,, t~.l'oJe.t4,

entre los

!tombres buenn vobmtad ,

o benevolencia,

:unor

...

:Muchos

Padres han Cxplicado las

pal:~bras

:

E t

in terra p:tx

l10minibus bo- ..

nae voluntntis,

en el scnrido que se les da

ordinariamente.

Y

paz elt

la !jerra a los

l10mbru dt:

buena voluntad

;

esto es , te–

merosos de Dios , piadosos

...

:Mas otros

lntérprcres con gravísimos fundamentos

convienen , en que estas dos pal.tbras

bo-

1Jdt:

vohmtatis

,

ni

segun

el

texto Gricgot

ni segun el verdadero sentido de la letra

pueden aplicarse

a

los hombres , sino que

se

refieren

a

D ios mismo , cuyo

bt!neplá–

cito fué

el

principio de

esta

paz tan

desea~

Ja

1

que

ha

sido

1

por lo queltnira a Jos

hombres , como el fruto .principal de la

Tqm. l .

toa ellos un Á ngel del Señor ,y la

claridad de Dios ccrcólos de rcs–

plandor,y tuvieron

gr~ nde

miedo.

10

Y

díxoles el Angel: No

temais : porque he aguí os anu·n–

cio un grande gozo, ql!e será pa–

ra todo el pueblo :

11

Que hoy os ha

nacido~n

la Ciudad de D avid el Salvador,

que es C hristo Señor.

12

Y

esto será el señal para

VJJSotros : Hallaréis al niño en–

vuelto en pañales , y puesto en

un pesebre.

,13 Y

~u

ego al punto' se

~un­

tó con el Angel una tropa nume–

rosa de la milicia celestial, que

alababan a D ios , y decían:

14

Gloria a Dios en las altu–

ras,

y

c:¡n

la tierra paz a los hom–

bres de buena voluntad •.

15 Y

luego que los Ángeles

se apartaron de ellos al Cielo, los

Pastores se decian unos a otros:

Pasemos hasta Bethlehem, y vea.

mos esta palabra ' , que ha su–

cedido , que

el

Señor nos mos-"

tró.

Encarnacion del Hijo de D ios. D e este

modo debe junt:trsc

bo¡z:u

on lunt:ttis

con

pnx

,

y

el sentido sed :

Et in

terra'sit

t

hominibus

pnx bowrt:

voluntatis

pet

;

es–

to es, paz

y

rcconciliacion

CJ:UC

proven–

ga , no de los méritos de los hombres , si–

no de

la

gr.uuita misericordi.l que quiere

D io usar con ellos. O tambien , como en

el

texto Griego se pueden juntar ppr apo–

sicion aquellos dos nominati\'oS

1

tÍ!:.'"'

paz

1

y

t~l'tx..i«,

buen volulltad :

y

en es–

te caso

el

sentido será :

y

en la tierra

paz;

esto es , bucn:t voluntad de D ios

para

con

los hombres.

J AJ..,EN.

Coucord.

Ewmg.

Cap.

Vll f.

ct

3

Verbum.

debe tomarse aquí , como

hemos dicho ya en otros lugares, por

rrs,

b

(:()Sil

U

el

hec/10.

Ú 02