CAPITUL O II.
steti t iuxta· illos, et claritas D ei
circumfu lsit illos , et ti muerunt
timare magno.
10
Et dixit
illis Angelus:
N olite timere: ecce enim evan–
gelizo vobis ga udium magnum,
quod erit omni populo:
11
Quia natus est vobis ha–
die Salvator , qui est Christus
Dominus , in Civitate D avid .'"
12
Et hoc vobis signum: In–
venietis infantem pannis l.b vo–
lutum , et positum in praese–
pio.
13
Et subito faéta est
um
Angelo multitudo militiae cae–
lestis, laudantium D eum, et di–
centium:
14
Gloria in altissimis D eo,
et in terra pax hominibus bonae
voluntatis.
15
Et faétum est, ut disces–
serunt ab eis Angeli in Caelum,
Pastores loquebanrur ad invicem:
Transeamus usque Bethlehem, ct
videamus hoc verbum , quod
fa–
étum est , quod Dominus osten–
d it nobis.
3
r Con elAngel que acababa de hablar.
T. Gr.
¿,
Ccv.&~aí;n:,, t~.l'oJe.t4,
entre los
!tombres buenn vobmtad ,
o benevolencia,
:unor
...
:Muchos
Padres han Cxplicado las
pal:~bras
:
E t
in terra p:tx
l10minibus bo- ..
nae voluntntis,
en el scnrido que se les da
ordinariamente.
Y
paz elt
la !jerra a los
l10mbru dt:
buena voluntad
;
esto es , te–
merosos de Dios , piadosos
...
:Mas otros
lntérprcres con gravísimos fundamentos
convienen , en que estas dos pal.tbras
bo-
1Jdt:
vohmtatis
,
ni
segun
el
texto Gricgot
ni segun el verdadero sentido de la letra
pueden aplicarse
a
los hombres , sino que
se
refieren
a
D ios mismo , cuyo
bt!neplá–
cito fué
el
principio de
esta
paz tan
desea~
Ja
1
que
ha
sido
1
por lo queltnira a Jos
hombres , como el fruto .principal de la
Tqm. l .
toa ellos un Á ngel del Señor ,y la
claridad de Dios ccrcólos de rcs–
plandor,y tuvieron
gr~ nde
miedo.
10
Y
díxoles el Angel: No
temais : porque he aguí os anu·n–
cio un grande gozo, ql!e será pa–
ra todo el pueblo :
11
Que hoy os ha
nacido~n
la Ciudad de D avid el Salvador,
que es C hristo Señor.
12
Y
esto será el señal para
VJJSotros : Hallaréis al niño en–
vuelto en pañales , y puesto en
un pesebre.
,13 Y
~u
ego al punto' se
~un
tó con el Angel una tropa nume–
rosa de la milicia celestial, que
alababan a D ios , y decían:
14
Gloria a Dios en las altu–
ras,
y
c:¡n
la tierra paz a los hom–
bres de buena voluntad •.
15 Y
luego que los Ángeles
se apartaron de ellos al Cielo, los
Pastores se decian unos a otros:
Pasemos hasta Bethlehem, y vea.
mos esta palabra ' , que ha su–
cedido , que
el
Señor nos mos-"
tró.
Encarnacion del Hijo de D ios. D e este
modo debe junt:trsc
bo¡z:u
on lunt:ttis
con
pnx
,
y
el sentido sed :
Et in
terra'sit
t
hominibus
pnx bowrt:
voluntatis
pet
;
es–
to es, paz
y
rcconciliacion
CJ:UC
proven–
ga , no de los méritos de los hombres , si–
no de
la
gr.uuita misericordi.l que quiere
D io usar con ellos. O tambien , como en
el
texto Griego se pueden juntar ppr apo–
sicion aquellos dos nominati\'oS
1
tÍ!:.'"'
paz
1
y
t~l'tx..i«,
buen volulltad :
y
en es–
te caso
el
sentido será :
y
en la tierra
paz;
esto es , bucn:t voluntad de D ios
para
con
los hombres.
J AJ..,EN.
Coucord.
Ewmg.
Cap.
Vll f.
ct
3
Verbum.
debe tomarse aquí , como
hemos dicho ya en otros lugares, por
rrs,
b
(:()Sil
U
el
hec/10.
Ú 02