Previous Page  92 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 92 / 384 Next Page
Page Background

88

CASPICUCHUNA-CATA

Hondo. De

l~

planta hablaremos después,

ver "huíñaj " . Del topónimo diremos que

D. Juan Chr istensen se equivoca cuan–

do asegura que quiere decir : cruz de ma–

dera, aunque su traducción literal sea inob–

j etable, pues, "qaspi" es madera. El topó–

nimo tiene que ver seguramente con la

pl~nta

de "caspicruz ", llamada así por–

que sus ramillas salen perpendicularmente

de las ramas, en forma de cruz, ya que

siempre las plantas han influído en la elec–

eión de estos nombres de lugares.

CASPICUCHUNA. Nombre de lugar

en los Dtos. Avellaneda y Silípica, que

quiere decir: donde se cortan p alos. ' 'Cu–

chuna '' es cuchillo pero en esta provincia

significa sobre todo : ' 'lugar donde se

corta"

(m).

CASPilVIACHAJUERO. Nombre del

léxico popular con que se designa el palo

para cazar víboras, del

quichu~

"qaspi"

-o ''

kaspi'' : palo y ''.machajuay' ' o '' ma-

. -chacay'' : víbora, serpiente.

CASPINCHANGO. Nombre de lugar en

€1

Dto. Avellaneda.

También en el Dto. Monteros, Tucumán,

existe un lugar que se llama del mismo

modo y según Lafone Quevedo es _de pro–

cedencia cacán. En Catamarca existe un

topónimo similar (Santa María).

CASPIRÁC U. Topónimo. Significa:

palo grueso, del quichua "qaspi " : palo y

"'rácu ' ': grueso

(nr).

CASPIRRATA. Nombre de un roedor,

llamado también ' ' rata del palo'', que es

lo que dice la palabra quichua. Vive en,los

árboles, ti.ene hocico y orejas iJ.argos y

·ojos procidentes. Dicen que grita como ca–

brito.

CASPITACANA. Nombre de lugar.

'Significa: mortero de madera, del quichua

" 'qaspi": palo y

"tac~na":

mortero

(nr).

CASPIULúA. Nombre de una planta

<le la familia de las Cactáeeas llamada Ce-

/

reus santiaguensis Sch. Es más grande que

la variedad spegazziinii y sus ramas y ta–

llos más leñosos. De ahí su nombre: "qas–

pi" : mad·era y "ullu" : falo.

CASPIYANA. Nombre de lugar en el

Dto. Rivadavia. Significa;: palo negro, d,el

quichua "qaspi": madera o palo y "ya–

na": negro. Según Udaondo este lugar

fué bautizado así por el Coronel D. Ma–

nuel Fernández durante la campaña revo–

lucionaria de 1860. Por resolución del 23

de junio de 1913 se fijó el nombre de esta

estación de "Palo ·Negro", distrito de

'' caspiana' '.

En realidad ya existía el lugar llamado

' ' Caspiyana'' y no '' Caspiana'' como es–

cribe Udaondo.

CASPIYúRAJ. Nombre de lugar en el

Dto. Atamisqui.

Significa: palo blanco, del quichua:

"qaspi" o "k 'aspi": palo o leño y "yú–

rac'': blanco. Debería escribirse, cuando

menos, '' kaspiyúrac ''

~

CASTOR. Nombre de unos animalitos

roedores y anfibios, llamados ''miquilo''

(ver este nombre) y científicamente Myo–

castor coipú.

CATA. Nombre de la cotorra, de la :fa–

milia de los Psitacinos y llamada cientí–

fi camente Myopsitta o Bolborhynchus mo–

nachus.

La palabra "cata'' es voz cacana, según

Adán Quiroga

(xLiv).

Los nidos de este

animalito son enormes. Burmeister reco–

rriendo Santiago se sorprende de los ni–

dos de "cata" y dice: "este pájaro tiene

la costumbre de hacer su nido en sociedad

con otros, por lo cual resultan tan gran–

des"

(LXXIII).

En efecto, dentro de estos

nidos, se advierten compartimientos dis–

tintos para diversas familias. El macho

empolla los huevos y cuando los polluelos

comienzan a emplumar es costumbre de

estas ' ' catas'' poner una rama verde en la

puerta del nido. El que busca pichones ha

de mirar antes de subir el signo de la