Previous Page  348 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 348 / 384 Next Page
Page Background

344

UTURUNGOHUAKACHINAN-UYAMPUCA

blancuzco en el abdomen y entrepierna .

Cuando está cebado ataca al hombre. Es

un buen nadador y marcha siempre contra

el viento para ·cazar ·a los animales .

(LXVII) .

En cuanto al topónimo Uturungo es cita–

do por Latzina en el Dto. Jiménez 2Q.

Amadeo J acques en su artículo sobre

Excursión ail Río Salado,

del 20 de marzo

de 1857 dice ''se caminaba sólo por las

abras de los montes que se abrió o ensanchó

hace diez o doce años en carril nuevo que va

al Remate por Uturungo y La Tinajera''.

Este camino· de Uturungo al Remate fué

abierto en 1848 por el Gobernador Juan

Felipe !barra.

UTURUNGOHUAKACHINAN. Nom–

bre de una planta · de la familia de las

Cactáceas, llamada científicamente Opun–

tia salmiana. Significa : lo que hace llorar

~

tigre, del quichua "uturuncu" o del

aimará '' uturunca'': tigre y '' huackay'':

llorar, por las espinas de

q~e

está cubier–

ta dicha planta.

UTURUNGOHUASI. Nombre de un

lugar en el Dto. Río Hondo, llamado Ba–

rranca de Uturul\go Huasi. Figura en el

Archivo General de la Provincia en el le–

gajo 19, exp. 152.

También es una fuente de aguas termo–

minerales de Río Hondo que en 1888 fué

estudiada por los Dres. Adolfo Doering y

Luis Arperaht. Está situada a 2 kilóme–

tros al S.O. de Las Termas, en la margen

derecha del Río Dulce.

También es el nombre de un arroyo

afluente del Dulce, por su margen derecha.

UTURUNGOPOZO. Topónimo en los

Dtos. Moreno

y

San Mártin.

Del quichua "uturuncu"

o

del aimará

H

uturunca": tigre. Por lo tanto: pozo del

tigre o aguada donde va a beber el tigre.

UTUTU. Nombre de una lagartija o sau–

rio, del quichua '' utu'': animal y del qui–

chua santiagueño "tuy" interjección usada

para quejarse del caloP. Sería por tanto:

animal que sale cuando hace calor o animal

del calor.

UYAMAMPA. Nombre de un lugar en

el Dt.o. Banda..

D. Juan Christensen citando al P. Ca–

brera dice: '' Yllumampa es una transfor–

mación o mutación de Yllumpmampa, de

Sulumpé, convertido en Ullumpmé y mam–

pa: aguá grande. . (Sulumpé es cuatro en vi–

lela-chunupí), vale decir: cuatro ríos

(In).

En 'quichua "uya'' es apariencia o pr·e–

sencia de alguno. "Uyamampa" sería lu–

gar donde está presente el ojo de agua o

acaso, por la sal que aflora en ese sitio ·

lugar con apariencia de agua.

Udaorido erróneamente dice que "Uya–

mampa'' significa '' carasucia'' (x) .

En el paradigma primero de Cabrera

se transcribe el nombre de indio '' Uia''

(LXXXI).

· Ha sido citado este topónimo por Lat–

zina

(L).

En el testamento del Gobernador de

Sanfiago del Estero, D. Juan Felipe !ba–

rra., dado en julio de 1851, se puede leer:

"7 Iten. Declaro que entre yo y Don Mau–

ro. Carranza tenemos celebrado un pacto

o convenio que consta por documentos si–

multáneos, uno existente en poder de él

y el otro en el mio, que contienen ambos

el derecho que a cada uno le pertenece

sobre la estancia de "Uyamampa" (leg.

21, exp. 151, leg. 32, exp. 84).

UYAMPUCA. Nombre de un saurio,

llamado también "iguana" 'o "cara.mpu–

ca" o "caraipuca".

Ver estos nombres. '' Uyampuca'' quiere

decir: cara colorada., del quichua '' uya'' :

cara o rostro (v) y '' puca'' : colorado.