P AAJHATUN-PACARÁ
227
llama "páaj ". Acaso pueda derivar de la
voz maya "yáaj" ponzoña, porque produc_e
enfermedad.
El
P . Lozano al describir la expedición
de Diego de Roj as dice en el t. IV, pág.
72: '' .. .
aumentose por esta razón el des–
contento de los castellanos, y particular–
mente, porque recostándose a la sombra de
ciertos árboles del país, la sintieron tan no–
civa, y de tan malignas cualidades que les
hinchaba disformemente los rostros hasta
desfigurarlos"
(LXXI) .
La voz '' páaj '' sirve de complemento en
la
formación de algunos topónimos com–
puestos.
P
AAJHATUN. Nombre de lugar en los
Dtos. Avellaneda y Salavina.
Significa: quebracho grande, del quichua
'' páaj'': cosa que vuela producida por el
quebracho colorado y '' atun'': grande. En
realidad : quebracho colorado grande.
PAAJLLA. Nombre de lugar.
Significa:
''solamente quebracho''
o
"quebracho
nomás". Algunos
escriben
'' Paaglla'' que es manifiestamente rnco–
rrecto
(m).
P AAJMUYO. Nombre de lugar en el
Dto. Avellaneda.
Significa: quebracho colorado redondo
(m),
del quichua "páaj": cosa que vuela
producida por el quebracho colorado y
"muyu": redondo .
Este topónimo figura en el legajo
22,
exp.
174,
del Archivo de la Provincia, conjun–
tamente con Percas o Perkas.
PAAJPOZO. Nombre de lugar en los
Dtos. San Martín, Sarmiento, Copo, Pe–
llegrini y Robles.
Significa: pozo (o aguada) del quebra–
cho colorado
(m).
P
AAJPUNCU. Topónimo en los Dtos.
Salavina
y
Avellaneda.
Significa: entrada
al
quebrachal,
(
rn)
del quichua "páaj": co a que vuela pro-
<lucida por el quebracho colorado y '' pun–
cu" : puerta.
Quizás signifique también: quebracho co–
lorado que hace de puerta o de entrada al
lug·ar donde se encuentra.
I
PAAJRODEO. Nombre de lugar en el
Dto. Sarmiento.
Del qui chua '' páaj '': cosa que vuela pro–
ducida por el quebracho colorado.
"~áaj
rodeo": lugar del quebracho colorado don–
de se ''rodea'' la hacienda.
P ABLOFSIRINA. Topónimo.
Luga1: donde Pablo se acuesta o solía acos–
tarse. Corruptela de Pablopsirinan, pues,
Pablop es el genitivo quichua
(m).
PACACO. Nombre del léxico vulgar con
que se designa cierto juego infantil seme–
jante al ''escondido'', probablemente del
nombre de una ave nocturna y rapaz, lla–
mada "pacpaco" en el Perú .
P ACARÁ. Nombre de una planta ame–
ricana, de la familia de las Leguminosas,
llamada también ''oreja de negro'' por la
forma y el color de su fruta y científica–
mente Enterolobium timbowa. Su nombre
es guaraní y en este idioma es conocido por
pacará o ibaró. Acaso puede ser una deri–
vada de la voz quichua '' paccari '' : la ma–
ñana. Es un árbol inmenso, de rápido des–
arrollo, de tron'co liso, de madera fuerte .
Tiene hojas compuestas, menudas, verde
claras y el fruto es amarillo al principio
con una substancia interna que se usa co–
mo jabón. De ella dice Burmeister. "De
sus frutos silicuosos se saca
un
meollo blan–
do que se utiliza en lugar de jabón''
(Lxxm).
Una vez madura la fruta y ma–
chacada con alcaparrosa da una buena tin-
•
ta de escribir. La infusión de esta fruta y
de la corteza es astringente y se usa en
las
curtiembres por la gran cantidad de tanino
que contienen. El paisano tiene en esta
planta un buen barómetro rural, pues, dice,
que cuando va a llover
e
marchitan
us
hojas.