Previous Page  231 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 231 / 384 Next Page
Page Background

P AAJHATUN-PACARÁ

227

llama "páaj ". Acaso pueda derivar de la

voz maya "yáaj" ponzoña, porque produc_e

enfermedad.

El

P . Lozano al describir la expedición

de Diego de Roj as dice en el t. IV, pág.

72: '' .. .

aumentose por esta razón el des–

contento de los castellanos, y particular–

mente, porque recostándose a la sombra de

ciertos árboles del país, la sintieron tan no–

civa, y de tan malignas cualidades que les

hinchaba disformemente los rostros hasta

desfigurarlos"

(LXXI) .

La voz '' páaj '' sirve de complemento en

la

formación de algunos topónimos com–

puestos.

P

AAJHATUN. Nombre de lugar en los

Dtos. Avellaneda y Salavina.

Significa: quebracho grande, del quichua

'' páaj'': cosa que vuela producida por el

quebracho colorado y '' atun'': grande. En

realidad : quebracho colorado grande.

PAAJLLA. Nombre de lugar.

Significa:

''solamente quebracho''

o

"quebracho

nomás". Algunos

escriben

'' Paaglla'' que es manifiestamente rnco–

rrecto

(m).

P AAJMUYO. Nombre de lugar en el

Dto. Avellaneda.

Significa: quebracho colorado redondo

(m),

del quichua "páaj": cosa que vuela

producida por el quebracho colorado y

"muyu": redondo .

Este topónimo figura en el legajo

22,

exp.

174,

del Archivo de la Provincia, conjun–

tamente con Percas o Perkas.

PAAJPOZO. Nombre de lugar en los

Dtos. San Martín, Sarmiento, Copo, Pe–

llegrini y Robles.

Significa: pozo (o aguada) del quebra–

cho colorado

(m).

P

AAJPUNCU. Topónimo en los Dtos.

Salavina

y

Avellaneda.

Significa: entrada

al

quebrachal,

(

rn)

del quichua "páaj": co a que vuela pro-

<lucida por el quebracho colorado y '' pun–

cu" : puerta.

Quizás signifique también: quebracho co–

lorado que hace de puerta o de entrada al

lug·ar donde se encuentra.

I

PAAJRODEO. Nombre de lugar en el

Dto. Sarmiento.

Del qui chua '' páaj '': cosa que vuela pro–

ducida por el quebracho colorado.

"~áaj­

rodeo": lugar del quebracho colorado don–

de se ''rodea'' la hacienda.

P ABLOFSIRINA. Topónimo.

Luga1: donde Pablo se acuesta o solía acos–

tarse. Corruptela de Pablopsirinan, pues,

Pablop es el genitivo quichua

(m).

PACACO. Nombre del léxico vulgar con

que se designa cierto juego infantil seme–

jante al ''escondido'', probablemente del

nombre de una ave nocturna y rapaz, lla–

mada "pacpaco" en el Perú .

P ACARÁ. Nombre de una planta ame–

ricana, de la familia de las Leguminosas,

llamada también ''oreja de negro'' por la

forma y el color de su fruta y científica–

mente Enterolobium timbowa. Su nombre

es guaraní y en este idioma es conocido por

pacará o ibaró. Acaso puede ser una deri–

vada de la voz quichua '' paccari '' : la ma–

ñana. Es un árbol inmenso, de rápido des–

arrollo, de tron'co liso, de madera fuerte .

Tiene hojas compuestas, menudas, verde

claras y el fruto es amarillo al principio

con una substancia interna que se usa co–

mo jabón. De ella dice Burmeister. "De

sus frutos silicuosos se saca

un

meollo blan–

do que se utiliza en lugar de jabón''

(Lxxm).

Una vez madura la fruta y ma–

chacada con alcaparrosa da una buena tin-

ta de escribir. La infusión de esta fruta y

de la corteza es astringente y se usa en

las

curtiembres por la gran cantidad de tanino

que contienen. El paisano tiene en esta

planta un buen barómetro rural, pues, dice,

que cuando va a llover

e

marchitan

us

hojas.